Примеры употребления "por parte del" в испанском

<>
Переводы: все374 со стороны205 другие переводы169
Estamos recibiendo un gran interés por parte del gobierno. Правительство проявляет немалый интерес к нашей деятельности.
El miedo crea una exigencia de acción por parte del estado. Страх порождает спрос на активность государства.
Lo más sorprendente ha sido el interés por parte del público. И самое удивительное это то, что проект вызвал интерес у общественности.
Esto supone una política monetaria considerablemente expansiva por parte del Banco Central Europeo; Это подразумевает значительное облегчение финансовой политики Европейским центральным банком;
Tercero, el volumen disponible de financiamiento por parte del FMI se está incrementando sustancialmente. В-третьих, объемы кредитования МВФ увеличиваются в значительной степени.
Esto es de alguna forma contra la resistencia y cautela por parte del entrevistado. Это в каком-то смысле столкновение с неуступчивостью и скрытностью интервьюируемого.
la obstrucción por parte del régimen de la asistencia extranjera a las víctimas del ciclón. преградам, которые ставит режим на пути иностранной помощи жертвам циклона.
La recompensa sería la aceptación del ascenso de China por parte del resto del mundo. Награда будет заключаться в принятии остальным миром роста Китая.
Sin embargo, esta proximidad también ha significado intromisiones por parte del poderoso vecino del norte. Однако близость означала также и вмешательство США.
Pero, en la práctica, todo el sistema es objeto de control por parte del presidente. Но на практике вся система подчиняется управлению президента.
¿Por qué ha sido tan ineficaz la vigilancia de la economía estadounidense por parte del Fondo? Так почему же наблюдение Фонда за экономикой США оказалось столь неэффективным?
Pero la frecuente rotación por parte del gobierno de las autoridades locales devela una historia distinta. Но частая смена правительством местных должностных лиц говорит об обратном.
Todavía no hay un liderazgo por parte del presidente, pero el sector privado ya empezó a actuar. Президент пока еще не взял на себя руководящую роль, но частный сектор начал действовать.
La reacción por parte del público de China ante las sangrientas fotos de los heridos fue furiosa. Реакцией китайского народа на фотографии окровавленных раненых была ярость.
Las compras en gran escala de bonos estatales por parte del BCE serían el peor tipo de rescate. Крупномасштабное приобретение ЕЦБ государственных ценных бумаг может оказаться наихудшим видом срочной финансовой помощи.
Ellos sabían que la confusión por parte del defensor ofrece la mejor oportunidad de tener un ataque exitoso. Они знали, что замешательство в рядах защитника даст больше шансов для успешной атаки.
Esas recuperaciones también se vieron favorecidas por reducciones en las tasas de interés por parte del banco central. Предыдущим восстановлениям также способствовали уменьшения процентных ставок центрального банка.
Al menos desde 1989, la legitimidad del monopolio del poder por parte del Partido Comunista chino ha sido frágil. По крайней мере, с 1989 года законность монополии китайской коммунистической партии на власть была хрупкой.
Todo indica la necesidad de éxito -ahora más que nunca- por parte del régimen respecto de su programa nuclear. Все указывает на необходимость успеха режима - теперь более, чем когда-либо - в отношении его ядерной программы.
Es probable que a la declaración de Draghi sigan compras por parte del BCE de bonos soberanos españoles (e italianos). Вполне вероятно, что за заявлением Драги действительно последует приобретение ЕЦБ испанских (и итальянских) суверенных облигаций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!