Примеры употребления "por parte de" в испанском

<>
Переводы: все960 со стороны205 другие переводы755
Implica mucha inteligencia, por parte de las herramientas. Конечно, для этого нужны умные инструменты.
La búsqueda de energía por parte de África Африка в поисках энергии
Con un celibato perfecto por parte de los anfitriones. При полном безбрачии носителей
La retirada de Asia por parte de los Estados Unidos Америка отступает из Азии
la prédica del odio por parte de líderes a menudo autonombrados. проповедование ненависти лидерами, которые часто назначают себя сами.
una sensación de debilidad interna por parte de los gobernantes de China. чувство слабости у себя дома у правителей Китая.
La invasión por parte de los Estados Unidos fue un error grave. Вторжение США было серьезной ошибкой.
no independencia y no uso de la fuerza por parte de China. отсутствие независимости и отсутствие применения силы Китаем.
Kenneth Rogoff, economista en jefe del FMI, opina por parte de la defensa. Главный экономист МВФ Кеннет Рогофф выступает в защиту МВФ.
el ejercicio del poder ejecutivo por parte de Bush había ido demasiado lejos. использование Бушем исполнительной власти зашло слишком далеко.
la suspensión del pago de su deuda por parte de Grecia es inevitable. дефолт долга Греции неизбежен.
los gobiernos democráticos que no enfrentan un desafío eficaz por parte de una oposición. демократические правительства без эффективной оппозиции.
¿Es el hecho de que es un ataque internacional por parte de, digamos, extraños? Или факт того, что это преднамеренная атака чужаков, в кавычках?
¿Por qué hay tan pocos ejemplos de semejante comportamiento por parte de futbolistas profesionales? Почему так мало примеров подобного поведения среди профессиональных футболистов?
Un ejemplo benigno es el patrocinio por parte de Adidas de torneos de tenis. Хороший пример - спонсирование корпорацией Adidas теннисных турниров.
Desde luego, todo aquello no era sólo benevolencia por parte de las potencias ocupantes. Все это, надо отметить, было не только следствием благожелательности оккупационных сил.
Una consecuencia terrible fue la muerte de nueve civiles por parte de dichos comandos. Ужасным последствием этого было убийство этими коммандос девяти гражданских.
Esto, a su vez, podría generar una pérdida de confianza por parte de los consumidores. Это в свою очередь может привести к потере доверия потребителей.
La labor de prevención por parte de Gazprom ha consistido en una multitud de adquisiciones. Упреждение было осуществлено "Газпромом" посредством большого количества приобретений.
adquisición de poder por parte de los individuos y aumento de una clase media mundial; индивидуальные возможности и глобальный рост среднего класса;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!