Примеры употребления "por lo menos" в испанском с переводом "по меньшей мере"

<>
Existen por lo menos cuatro bandos en este conflicto: В палестино - израильском конфликте участвуют, по меньшей мере, четыре стороны:
Son cosas que se deben erradicar o, por lo menos, evitar mencionar en nuestras conversaciones. Они должны быть ликвидированы, и уж по меньшей мере о них не следует говорить в приличном обществе.
Milton Friedman fue un gigante entre los pensadores sociales modernos por lo menos por dos motivos. Мильтон Фридман был гигантом среди современных общественных мыслителей по меньшей мере по двум причинам.
Por lo menos las empresas deberían ganar créditos de carbono por el CO2 que capturen y almacenen. По меньшей мере, компании должны получать углеродные кредиты за те объемы CO2, которые они улавливают и хранят.
Porque por lo menos 500 mil millones de dólares han ido a parar a los mercados emergentes en la pasada década. Потому что - говорю это как человек, поработавший в сфере финансов, - по меньшей мере 500 миллиардов долларов инвестированы в развивающиеся рынки за последние 10 лет.
La UE debe incrementar sus esfuerzos de promoción de la democracia a por lo menos 500 millones de euros al año. ЕС должны увеличить ассигнования на усилия по распространению демократии, по меньшей мере, до 500 миллионов евро в год.
Hay por lo menos dos formas en las que se pueden disminuir esos problemas de trancisión de las reformas a las pensiones. Существуют по меньшей мере два пути уменьшения таких переходных проблем.
Las primeras neuronas nuevas tardaban por lo menos una semana para llegar a su destino y adquirir el aspecto de una neurona adulta. По меньшей мере одна неделя потребовалась на то, чтобы первые нейроны достигли своего места назначения и приняли вид взрослых нейронов.
Por lo menos mil millones de personas, quizá casi dos veces esa cantidad, viven en paupérrimas condiciones de hambruna, de enfermedad y de empobrecimiento. По меньшей мере, один миллиард людей, а, возможно, и вдвое больше, живут в ужасных условиях голода, болезней и нищеты.
no incluye una ideología lo suficientemente convincente para competir con el fundamentalismo, el cual ha capturado por lo menos dos generaciones del mundo musulmán. Он не предоставляет идеологии, достаточно мощной для того, чтобы соперничать с фундаментализмом, вовлекшим в свои сети, по меньшей мере, два поколения мусульман.
Hay por lo menos 15 versiones de la enmienda del equilibrio presupuestario tan solo en la Cámara, y otro puñado que "controlará el gasto federal." Существует по меньшей мере 15 версий поправок о сбалансированном бюджете только в Палате представителей и еще сколько-то о "контроле над федеральными расходами".
Al mismo tiempo, existe por lo menos una media docena de otros lugares globales candentes -algunos podrían sentirse tentados a incluir al Senado norteamericano- que podrían desatar un colapso importante del comercio mundial. В то же самое время в мире существует по меньшей мере полдюжины других горячих точек - некоторые могут пожелать включить в их число и Сенат США - которые могут вызвать крупные срывы в мировой торговле.
Si Perisic dio información militar confidencial al estadounidense o no, está todavía por verse, pero el hecho de que el Primer Ministro de Serbia, Zoran Djindjic, exigiera la renuncia de Perisic sugiere que este último por lo menos sobrepasó los límites aceptables de contacto con diplomáticos externos. Предоставил ли Перишич американцам конфиденциальную военную информацию, нам еще предстоит узнать, однако тот факт, что премьер министр Сербии Зоран Джинджич потребовал отставки Перишича дает основания предполагать, что Перишич, по меньшей мере, переступил границы дозволенного в своих контактах с иностранными дипломатами.
Un mes después, el influyente Instituto Internacional de Estudios Estratégicos de Londres consideró que las retiradas de tropas americanas el año que viene probablemente no serían importantes y que serían necesarios por lo menos cinco años para que el Iraq constituyera el ejército de 300.000 soldados necesario para luchar por sí solo contra la insurgencia. Месяц спустя влиятельный Международный институт стратегических исследований в Лондоне пришел к заключению, что вывод американских войск в следующем году является маловероятным и что на создание в Ираке 300-тысячной армии, необходимой, чтобы самостоятельно бороться с мятежниками, потребуется по меньшей мере пять лет.
A nivel global, los gobiernos del mundo deberían entender de una vez que los tratados que han firmado en años recientes sobre el clima, el medio ambiente y la biodiversidad son por lo menos de igual importancia para la seguridad global que todas las zonas de guerra y lugares conflictivos que se llevan los titulares, los presupuestos y la atención. Если же говорить о глобальном уровне, то правительства мира должны, наконец, понять, что договоры по климату, окружающей среде и биоразнообразию, которые они все подписали в последние годы, по меньшей мере столь же важны для мировой безопасности, как и все очаги войны и "горячие точки", о которых кричат заголовки газет, к которым привлекается внимание и финансовые ресурсы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!