Примеры употребления "por encima del" в испанском

<>
Переводы: все79 над25 превыше2 другие переводы52
Pasa por encima del lector y sabemos quién es. Пингвин проходит по специальному планшету, и ты знаешь кто это.
Por encima del Brasil vemos a Montenegro, Mauricio y Azerbaiyán. Бразилию опережают, например, такие страны, как Черногория, Маврикий и Азербайджан.
Se calienta como unos 15o por encima del medio ambiente. Он разогревается примерно на 15 градусов выше температуры окружающей среды -
El 95% de nuestros profesores informa que están por encima del promedio. 95% наших профессоров говорят, что они являются учителями выше среднего.
Esta unidad que puse, funciona desde 200 hercios hasta por encima del rango auditivo. Прибор даёт звук от 200 герц до частоты выше порога слышимости.
Todos estos factores harán que la inflación aumente por encima del nivel de 2007. Все эти факторы поднимут уровень инфляции выше уровня 2007 года.
Todo esto llevó a tasas de crecimiento en promedio muy por encima del 4%. Все это способствовало тому, что средний темп роста превысил 4%.
Estoy bastante decidido a tratar de construir una capa de juego por encima del mundo. Так вот, я полон решимости попытаться построить игровой слой во главе мира.
La deuda italiana apenas disminuyó y se mantuvo bien por encima del 100% del PGB. Долг Италии практически не сдвинулся с места и по-прежнему гораздо выше 100% ВВП.
La media de estatura de las chicas de la clase está por encima del metro cincuenta y cinco. Средний рост девочек в классе больше ста пятидесяти пяти сантиметров.
en Argentina, una moratoria de la deuda de cuatro años fue esencial para lograr recortes nominales por encima del 50%. в Аргентине, четырехлетний долговой мораторий имел важное значение для достижения номинальной стрижки выше 50%.
El desempleo en los Estados Unidos se ha mantenido por encima del 9% en 22 de los últimos 24 meses. Безработица в США оставалась выше 9% в течение 22 из последних 24 месяцев.
La flexibilización cuantitativa en la eurozona y el Reino Unido se ve limitada por una inflación por encima del nivel objetivo. В еврозоне и Великобритании количественное послабление ограничено "сверхплановой" инфляцией.
El déficit presupuestal está de nuevo fuera de control y muy por encima del techo del 3% del PIB de Maastricht. Дефицит бюджета снова вышел из-под контроля и значительно превышает потолок в 3% от ВВП, установленный Маастрихтскими соглашениями.
Estoy haciendo esta afirmación de que existe una capa de juego por encima del mundo y que es importante que la construyamos correctamente. Я утверждаю, что существует игровой уровень во главе мира, и что очень важно правильно его построить.
La idea que yace detrás de estas dos imágenes es que el gobierno chino puede actuar por encima del imperio de la ley. Идея, которая стоит за этими двумя фотографиями, заключается в том, что китайское правительство может действовать, не считаясь с законом.
Aunque esto incluye una erogación única por concepto de reestructuración de la banca, este año el déficit cerrará por encima del 6% del PIB. Хотя это включало в себя одноразовую оплату расходов на реструктуризацию банков, в этом году дефицит покроет более 6% от ВВП.
Nos tuvimos que levantar sobre nuestras piernas para mirar por encima del herbaje, o para cazar animales, o para liberar las manos para empuñar armas. Нам пришлось встать на ноги, чтобы выглядывать из высокой травы или гнаться за животными, или освободить наши руки для орудий.
En el Reino Unido, por ejemplo, los factores supuestamente "temporales" han estado manteniendo la tasa de inflación por encima del objetivo durante casi dos años. В Великобритании, например, предположительно "временные" факторы уже на протяжении почти двух лет сохраняют уровень инфляции выше целевого.
Cualquier cosa por debajo del 8 por ciento de dulzura no es suficientemente dulce, cualquier cosa por encima del 12 por ciento es demasiado dulce. Все, что меньше 8 процентов сладости, недостаточно сладко, а все, что больше 12, - слишком сладко.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!