Примеры употребления "por el contrario" в испанском

<>
Переводы: все280 наоборот75 другие переводы205
Por el contrario, este mundo los enciende: Наоборот, они воспламеняются от него:
Son, por el contrario, un fenómeno específicamente moderno. Наоборот, они как раз являются современным явлением.
Por el contrario, debe completar la ampliación adicional: Наоборот, он должен завершить дальнейшее расширение:
por el contrario, quienes se opusieron a él estarían en aprietos. скорее наоборот, проблемы возникнут у тех, кто будет выступать против него.
Por el contrario, la Fed no tiene que reconocer la pérdida; И наоборот, ФРС может не признавать потерю;
Por el contrario, la nueva izquierda intenta hacer que los mercados funcionen. Левые, наоборот, пытаются заставить работать рынки.
Por el contrario, desde 2005 han ido aumentando la escala de sus ataques. Наоборот, с 2005 года количество ударов со стороны FARC возросло.
Por el contrario, la fuerza de trabajo global eficaz no hace más que crecer. Наоборот, объем эффективных трудовых ресурсов увеличивается.
Por el contrario, representa una seria provocación que reduce el nivel de confianza mutua." Наоборот, это является серьезной провокацией, которая уменьшает уровень взаимодоверия".
Las políticas aislacionistas, por el contrario, siempre conducen a la escasez y el descontento. Политика изоляционизма, наоборот, всегда ведёт к дефициту и недовольству.
Por el contrario, los holandeses se enorgullecen de su apertura y hospitalidad hacia los extranjeros. Наоборот, голландцы гордятся своей открытостью и гостеприимством по отношению к иностранцам.
Si, por el contrario, hay demasiado uranio, potasio o torio, probablamente tampoco podría haber vida. А если урана, тория или калия, наоборот, слишком много, то, вероятно, жизни нет и в этом случае.
Por el contrario, un sistema basado en la población habría favorecido demasiado a los más grandes. И наоборот, система, основанная на населении, слишком сильно поддерживала бы крупные государства.
Por el contrario, fue reelecto unánimemente y se le concedió el Premio Nobel de la Paz. Наоборот, он был единогласно переизбран на второй срок и награжден Нобелевской премией мира.
Por el contrario, el no haber llevado a cabo un rescate hizo que fueran necesarios otros más: Наоборот, невозможность спасти одну компанию привело к появлению необходимости спасения большего количества компаний:
por el contrario, revela la profunda importancia económica y social de las adquisiciones corporativas de este tipo. наоборот, он раскрывает глубокое экономическое и социальное значение корпоративных поглощений такого типа.
Por el contrario, el concepto de la dignidad humana debe promover una apertura radical hacia los demás. Наоборот, понятие человеческого достоинства должно способствовать радикальному принятию противоположной точки зрения.
Por el contrario, la UE considera que la cooperación internacional es fundamental en la lucha contra el terrorismo. Наоборот, ЕС считает международное сотрудничество ключевым в борьбе с терроризмом.
Por el contrario, se sentía más libre, más libre, porque podía usar lo que quisiera bajo la abaya. Наоборот, она чувствовала себя более свободной, потому что под абаей она могла носить всё, что душе угодно.
Por el contrario, cuando los demás cargan con los costos de los errores, los incentivos favorecen el autoengaño. Совсем наоборот, в то время когда другие расплачиваются за ошибки, стимулы поддерживают самообман.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!