Примеры употребления "podido" в испанском

<>
Pero últimamente he podido detenerme y preguntarme: Но недавно у меня была возможность сделать шаг назад и спросить себя:
Me gustaría haber podido ir con ella. Я бы хотел иметь возможность пойти с ней.
Ningún otro aparato ha podido hacer esto. Ни одно другое устройство не было способно на это.
pero no hubiese podido realizarse sin él. но без него, не было бы самого фильма.
Lo que hemos podido hacer es entrar a las bibliotecas. И что нам удалось, так это то, что библиотеки согласились.
¿Cómo diablos han podido adquirir esa mentalidad estatista y conservadora? Как же они приобретают такое государственническое и консервативное мышление?
Y estoy agradecida de haber podido lograr eso aquí en TED. Я рада, что мне выпала возможность тоже рассказать историю здесь, на TED.
He podido escapar de todo y recorrer la tierra de sus ideas". мне удается отключиться от всего вокруг, и мысленно углубиться в ваши идеи".
han podido ver que se puede parar a una orquesta con un dedo. .теперь вы видите, что оркестром можно управлять с помощью одного лишь пальца.
Son el resultado de haber podido solucionar problemas pasados, o de éxitos pasados. Они являются результатом решения старых проблем или старых успехов.
Pero hasta la fecha, Royal no ha podido activar el apoyo de su bando. Но Рояль пока еще не удалось сплотить позади себя свой лагерь.
los nuevos objetivos deben abordar los ODM que no se han podido alcanzar aún; новые цели должны учитывать незавершенные ЦРТ, они должны включать в себя не только бедность, но и планетарные пороговые показатели, в том числе и изменение климата;
No he podido encontrar una sola correlación con nada, pero tenía que ser en grupos. Я не нашел никакой другой связи, кроме как, что они должны быть в группах.
Esto también es origami, y demuestra hasta dónde hemos podido llegar en el mundo moderno. Это тоже оригами, и это показывает, до чего мы дошли в современном мире.
Hemos visto a los hombres tratando de empujar a los soldados, pero ninguno ha podido hacerlo. Мы видели, как мужчины старались оттолкнуть солдат, но никому из них это не удалось.
El efecto de la vitamina D en el cáncer tampoco se ha podido determinar con claridad. В оценке влияния на развитие рака витамина D также нет полной ясности.
Ya enfrentó una intensa crítica por no haber podido poner en orden la casa fiscal del país. Он уже подвергался интенсивной критике, за отказ навести порядок в финансовом доме.
Aun así, la industria ha actuado tan rápidamente, que los reguladores y supervisores no han podido seguirla. Однако действия индустрии оказались более быстрыми и оперативными, чем реакция регулирующих и контролирующих органов.
Por ejemplo, el Fondo no ha podido concluir un programa de vigilancia con China durante tres años. Например, Фонду не удавалось завершить программу надзора за Китаем в течение трех лет.
No se trata solo de plantas para cosechar, como quizá han podido ver almacenadas en Svalbard, Noruega. И это не только посевные культуры, которые можно видеть в Свальбарде [Шпицбергене] в Норвегии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!