Примеры употребления "piedras angulares" в испанском

<>
Las reformas enfocadas en la gobernabilidad y la apertura se volvieron, entonces, las piedras angulares de la estrategia de desarrollo en virtualmente todos los países durante los últimos quince años. И поэтому на протяжении последних пятнадцати лет практически в каждой стране краеугольными камнями в стратегии развития стали реформы, сконцентрированные на управлении и открытости.
Los europeos son campeones de larga data en materia de cooperación de las Naciones Unidas e internacional, y continuamente buscan asegurar que prevalezca la estabilidad, la libertad, la democracia y la justicia como piedras angulares de las relaciones internacionales. Европейцы, давнишние чемпионы в ООН и международном сотрудничестве, постоянно стремятся к тому, чтобы принципы стабильности, свободы, демократии и справедливости являлись краеугольными камнями международных отношений.
Sin embargo, la opinión generalizada es que Thaksin cometió un crimen de lesa majestad al tratar de menoscabar la autoridad moral de la corona, una de las piedras angulares del reino, tal vez para remplazarla con una república que él pudiera controlar. Тем не менее, бытует широкое мнение, что Таксин совершил преступление против королевской власти, пытаясь подорвать моральный авторитет короны, краеугольный камень королевства, заменив ее, возможно, республикой, которую он сам и будет контролировать.
Los medios de comunicación son piedra angular de la democracia. СМИ - это краеугольный камень демократии.
El régimen de no proliferación, cuya piedra angular es el TNP, es confuso. Режим нераспространения, в котором ДНЯО является краеугольным камнем, находится в полном упадке.
Las empresas estatales iraquíes fueron la piedra angular de la política económica de Saddam Hussein. Иракские государственные предприятия были краеугольным камнем экономической политики Саддама Хусейна.
¿Podría ser que la ausencia de conversación verbal humana -piedra angular de la actividad intelectual y la creatividad humanas- produjera conversaciones alucinadas? Но может ли отсутствие реального человеческого разговора, являющегося краеугольным камнем повседневной интеллектуальной и творческой жизни человека, породить галлюцинаторные голоса?
El respeto a la libertad de prensa surge de un respeto hacia el pluralismo como piedra angular de la paz y el progreso. Уважение к свободе прессы возникает из уважения к плюрализму как краеугольному камню мира и прогресса.
Es una lista ambiciosa pero su piedra angular en el Objetivo 8, que hace un llamado para "fomentar una asociación global para el desarrollo." Это - амбициозный список, но его краеугольный камень - задача No8, которая призывает к "глобальному сотрудничеству в целях развития".
Townshend se retiró al sur, llegó a Kut el 3 de diciembre y decidió establecer esa plaza como piedra angular de la presencia británica en Mesopotamia. Таунсенд отступил на юг, дойдя до Кута 3 декабря, и решил удержать это место в качестве краеугольного камня британского присутствия в Месопотамии.
Egipto, después de todo, ha sido la piedra angular del ejercicio de malabarismo de Estados Unidos en Oriente Medio -y el mundo islámico- durante tres decenios. Египет, в конце концов, был краеугольным камнем баланса сил Америки на Ближнем Востоке - и исламского мира - на протяжении тридцати лет.
La adopción de normas esenciales sobre derechos humanos como una piedra angular del desarrollo de un país es una de las innovaciones seminales de nuestra era. Соблюдение основных стандартов прав человека как краеугольный камень развития страны является одним из плодотворных нововведений нашей эры.
La piedra angular del control es un tratamiento temprano utilizando medicamentos de primera línea, para lo que no es preciso contar con un sistema de salud sofisticado. Краеугольный камень контроля - это быстрое лечение с использованием широко распространённых лекарств, что не требует сверхсложной системы здравоохранения.
Desde el final de la guerra de octubre de 1973, la paz árabe-israelí ha sido una piedra angular del programa de Estados Unidos para el Oriente Próximo. После окончания войны октября 1973 года арабо-израильский мир был краеугольным камнем повестки дня Америки на Ближнем Востоке.
El Tratado de la Carta de la Energía existente -incluso el Protocolo de Tránsito- debe seguir siendo una piedra angular de la política de seguridad energética de Europa. Существующая энергетическая хартия, которая включает в себя транзитный протокол, должна оставаться краеугольным камнем европейской политики энергетической безопасности.
De hecho, podría ser la piedra angular de un nuevo programa para el próximo Secretario General de la Organización de Estados Americanos, que será elegido en las próximas semanas. Действительно, это может быть краеугольным камнем программы нового Генерального секретаря Организации американских государств, который должен быть избран в следующие несколько недель.
Los europeos pueden seguir evitando la responsabilidad de su propia seguridad e invocando el dogma de "la OTAN, la piedra angular de nuestra seguridad" como sustituto de un pensamiento estratégico serio. Европейцы могут продолжать избегать ответственности за свою собственную безопасность и продолжать излагать догматы, что "НАТО - краеугольный камень нашей безопасности", в качестве замены серьезной стратегической мысли.
Es comprensible que gran parte del mundo árabe considere la invasión de Iraq como la piedra angular de la verdadera estrategia de los Estados Unidos para asegurarse un suministro estable de energéticos. Большая часть арабского мира по понятным причинам считает вторжение в Ирак краеугольным камнем настоящей американской стратегии обеспечения стабильных энергетических запасов.
A Phelps le debemos la teoría de la tasa natural de desempleo -una piedra angular de la teoría macroeconómica y la política económica modernas que Milton Friedman redescubrió un año después, aunque de manera heurística. Именно Фельпсу мы обязаны теорией естественного уровня безработицы - краеугольным камнем современной макроэкономической теории и экономической политики, теорией, которую годом позднее переоткрыл Мильтон Фридман, пусть и эвристическим путем.
La rápida expansión del comercio global, combinado con un intercambio cada vez más libre de personas e ideas, ha sido una piedra angular de este crecimiento, especialmente de las grandes mejoras a la productividad que lo sustentan. Быстро растущая глобальная торговля вместе с более свободным, чем когда-либо, и более быстрым обменом людьми и идеями, была краеугольным камнем этого роста, особенно стойкой прибыли от производительности, которая лежит в его основе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!