Примеры употребления "peticiones" в испанском

<>
Переводы: все101 просьба39 петиция19 прошение3 другие переводы40
Ahora bien, ¿estas peticiones son inversiones inteligentes para la sociedad? Но являются ли такие доводы разумными инвестициями для общества?
un gobierno que refleje sus intereses y responda a sus peticiones. правительство, которое отражает их интересы и отвечает их требованиям.
Cada uno de esos grupos está formulando peticiones diferentes, si no contradictorias. Каждая из этих групп выдвигает разные, если не противоречивые требования друг к другу.
El Comité daba sistemáticamente el visto bueno a sus peticiones de salario. Комитет постоянно утверждает его требования по зарплате.
No pueden limitarse simplemente a la "supervisión" y presentar peticiones ante las autoridades. Они не могут просто ограничиться "наблюдением" и обращениями к властям.
Las peticiones de reforma política son fuertes en todos los niveles de China. Требования политических преобразований звучат на всех общественных уровнях Китая.
Pero el examen de las consignas y peticiones de los manifestantes indican claramente otra cosa. Но внимательное изучение выдвигаемых протестующими массами лозунгов и требований четко указывает на другое.
Tengo dos peticiones que me gustaría hacer a estas personas si me dieran la oportunidad. У меня два вопроса, которые я хотел-бы задать этим людям если-бы имел возможность это сделать.
Nunca es posible satisfacer las peticiones de todos los que protestan y los regímenes no deben intentar hacerlo. Удовлетворить требования всех протестующих невозможно, и правительства не должны пытаться это сделать.
Así que estos son consumidores organizados, uniendo sus peticiones para incentivar a la empresas a que lo hagan bien. Итак, это движение представляет собой организованных потребителей, объединяющих свои ресурсы для стимулирования компаний быть лучше.
En esas circunstancias, habrá inevitablemente peticiones a Occidente -es decir, a los EE.UU. - para que derribe al tirano militarmente. В этих обстоятельствах появятся неизбежные призывы с Запада, а именно со стороны США, свергнуть тирана с помощью войск.
En 2004 yo no podia administrar ell número de personas que querían ayudar, ni el número de peticiones que estaba recibiendo. В 2004 году я был не в состоянии обработать поток предложений о готовности помочь, равно как и поступающих запросов.
Además de su propio trabajo, es probable que Clinton reciba además una avalancha de peticiones relacionadas con el Presidente Barack Obama. Помимо своей собственной работы в этот визит, Клинтон, вероятно, также придется ответить на ряд вопросов, связанных с президентом Баракой Обамой.
Sin embargo, a diferencia de Japón, China no va a acceder a las peticiones de un drástica y única revaluación del yuan. Однако, в отличие от Японии, Китай не будет прислушиваться к призывам о проведении резкой одноразовой переоценки юаня.
Las campañas son siempre más extremas que la realidad final, pero los países deben ser cautelosos ante las peticiones de cambios transformacionales. Кампании всегда являются более напряженными, чем действительность, но страны должны осторожно относиться к призывам к преобразовательным изменениям.
De hecho, no sería descabellado sostener que, si los países pobres hubieran accedido a algunas de las peticiones, se habría retrasado su desarrollo. Развитие бедных стран будет сильно замедлено, если они согласятся хотя бы с частью требований.
Las peticiones de que se ponga freno a la especulación en los mercados de derivados o las ventas al descubierto recuerdan a eso. Этим грешат призывы ограничить спекуляцию на рынках опционов или при продаже ценных бумаг без покрытия.
Mubarak nunca realizó una visita de estado oficial a Israel, y con frecuencia rechazó peticiones de primeros ministros israelíes de visitar El Cairo. Мубарак никогда не был в Израиле с официальным государственным визитом, также он часто отказывал израильским премьер-министрам в визитах в Каир.
A esa incertidumbre se han debido las peticiones de que el Estado intervenga y proteja a las personas contra el carácter despiadado del mercado. Эта неуверенность лежит в основе требований о том, чтобы государство вмешалось и защитило частных лиц от беспощадности рынка.
protestas contra los trabajadores extranjeros, peticiones de protección comercial y un nacionalismo financiero que pretende limitar las corrientes de dinero a través de las fronteras nacionales. протесты против иностранных работников, требования охраны торговли и финансовый национализм, стремящийся ограничить поток денег за границу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!