Примеры употребления "permitiría" в испанском с переводом "разрешать"

<>
Los donantes y sus socios coinciden en un camino a seguir que, en teoría, permitiría afrontar estos desafíos. Страны-доноры и их партнеры договорились о таком пути развития, который, в теории, мог бы разрешить все эти проблемы.
Me apresuré a solicitar a las autoridades israelíes el permiso para viajar a Europa, pero me dijeron que sólo se permitiría la salida de pacientes que necesitaran una evacuación médica de urgencia. В феврале правительство Германии выдало мне визу, и я, не теряя времени, подал прошение Израильским властям о разрешении выезда в Европу.
Arabia Saudita rompió filas con respecto a la oposición del mundo árabe a una acción militar contra Irak, cuando el Ministro de Exteriores Saud al-Faisal anunció que el reino permitiría el uso de sus bases militares si la ONU autoriza un ataque a Irak. Саудовская Аравия вышла из строя мировой арабской оппозиции, выступающей против развертывания военных действий в Ираке, когда Министр Иностранных Дел Сауд аль-Фэйсал провозгласил, что в случае, если Организация Объединенных Наций санкционирует атаку Ирака, королевство разрешит использовать свои военные базы.
El plan que se está abriendo camino en el Congreso de Estados Unidos (el proyecto de ley Waxman-Markey) otorgaría inicialmente el 85% de los permisos, impondría un conjunto complejo de políticas regulatorias y permitiría a las empresas comprar compensaciones de CO2 (por ejemplo, pagar por plantar árboles) en lugar de reducir sus emisiones o comprar permisos. План, который прорабатывается в конгрессе США (билль Ваксмана-Маркея), предусматривает изначальную выдачу 85% разрешений, наложение сложной системы регулирующих мер, а также разрешение компаниям покупать компенсации CO2 (например, платя за посадку деревьев), вместо того чтобы уменьшать свои выбросы или покупать разрешения.
Permites que lleguen nuevas personas. Разрешить многим людям приехать туда.
El USDA permite todo esto. Министерство сельского хозяйства США разрешает все это.
No me permitían tener empleos. Мне не разрешали наниматься на работу.
No me permitieron llamar a nadie. Сотовым пользоваться не разрешали.
No me permitían hablar con nadie. Мне не разрешали разговаривать.
Permites que se construya una nueva ciudad. Разрешить построить там новый город.
¿El sistema švarc" está prohibido o permitido? "Шварц-система" запрещена или разрешена?
Se les debería permitir trabajar en eso. Им просто нужно разрешить работать над этим.
En Alemania, el soborno en el extranjero estaba permitido. В Германии международное взяточничество было разрешено.
y nunca se me permitió estudiar geometría o trigonometría. И мне так и не разрешили заниматься геометрией или тригонометрией.
Como resultado, sólo se permitirá una democracia total en 2007. В результате, полная демократия должна быть разрешена только в 2007 г.
Sony en lugar de bloquearlo, permitieron la subida del video. И фирма Sony, вместо запрета, разрешила загрузить это видео, содержащее музыку.
A ellos ni siquiera se les permitió fundar un partido. Им даже не разрешили сформировать партию.
Ya no necesitaba las baquetas, no me estaba permitido tener baquetas. От меня не требовалось палочек, мне не было разрешено их иметь.
Y permitimos que los emprendedores compartan un porcentaje de sus ingresos. Мы разрешаем предпринимателям делить проценты от их доходов.
¿se puede permitir que quiebre un Estado miembro de la UE? можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!