Примеры употребления "permitirá" в испанском

<>
¿Cuál es la llave que permitirá seguir adelante? Какой ключевой фактор помогает нам продвинуться?
¿Permitirá la insensatez gubernamental que ocurra una crisis cibernética? Приведет ли беспечность правительства к кризису киберпространства?
no se permitirá que las mujeres usen los servicios de sastres hombres; женщинам нельзя будет пользоваться услугами портных-мужчин;
Si resultan justificadas, se puede concebir que la guerra permitirá lograr un mundo más seguro. Если эти причины подтвердятся, тогда война, по всей видимости, сможет принести более безопасный мир.
no se permitirá que las huéspedes mujeres de los hoteles se bañen en la piscina; постояльцы отелей женского пола не смогут посещать бассейны;
Esto les permitirá a estas sociedades enfrentar mucho mejor los problemas futuros -incluso el calentamiento global-. Это поможет этим обществам более эффективно бороться с проблемами в будущем, в том числе и с глобальным потеплением.
La diversidad vegetal nos mantiene ahora y en el futuro nos permitirá adaptarnos, innovar y en última instancia sobrevivir. Растительное разнообразие сейчас поддерживает нас, и в будущем оно даст нам возможность адаптироваться, производить инновации и, в конечном итоге, выжить.
La nuclear, solamente en un intervalo de tiempo permitirá que el Ártico se derrita y otros lugares aún más. В случае ядерной, просто из-за задержек [ввода в эксплуатацию] арктический лёд растает, а другие регионы оттают ещё больше.
Algunas calculadoras científicas antiguas, tienen un botón de "x al cuadrado", que les permitirá hacer la operación aún más rápido. На некоторых древних ОПН калькуляторах есть кнопка "x в квадрате", которая делает этот процесс еще быстрее.
Un menor entusiasmo por la vivienda permitirá que las empresas manufactureras dejen de de tener dificultades cuando busquen capital para desarrollarse. Меньше энтузиазма в отношении жилья означает, что на фирмы-производителей не будут больше давить, когда они будут искать способ расширить капитал.
ir al fondo de las cosas, con valentía, nos permitirá reconstruir la casa con unas bases más sólidas, con más controles y leyes". смело вникнув в суть вещей, мы сможем построить дом на более прочном фундаменте, с лучшим контролем и законностью".
De lo contrario, los mercados en ascenso deben poder decir que no se permitirá la entrada de los bancos de ese país determinado. В противном случае, развивающиеся рынки должны иметь возможность заявить о том, что банкам той или иной страны запрещено входить на данные рынки.
Rastrear las identidades de los usuarios no nos permitirá atrapar o frenar a los malos, y hará que Internet se vuelva imposible de usar. Отслеживание идентификации пользователя не даст нам возможности поймать или остановить злоумышленника, и приведет к тому, что Интернет будет невозможно использовать.
Y eso me da gran esperanza, realmente, al decir que yo creo que existe un camino por delante que nos permitirá comenzar a pensar las prioridades. И поэтому я надеюсь и верю, что мы на пути к тому, чтобы думать о приоритетах,
Los grupos armados ven el conflicto como una continuidad de operaciones políticas y violentas irregulares en un período prolongado que permitirá el control de las poblaciones locales. Вооруженные группы рассматривают конфликт как континуум нерегулярных политических и насильственных действий на протяжении длительного периода, которые призваны обеспечить контроль над местным населением.
Correcto, la razón por la cual atrajo la atención de alguna gente es porque, si estás en lo cierto, permitirá unificar la gravedad y la teoría cuántica. Да, верно, и некоторое количество людей от нее по меньшей мере в восхищении, потому что, если ты прав, она сводит воедино гравитацию и квантовую теорию.
Y vemos en cosas como Flickr, o Photosynth, este programa de Microsoft que permitirá ensamblar un vista turística de un lugar de los miles de fotos turísticas. И мы видим сайты типа Фликра или Фотосинта, этой микрософтовской программы, которая создаёт виды туристических мест из тысяч туристических фотографий.
Esto permitirá un mejor gobierno (aunque la presidencia de Strauss-Kahn ha sido ejemplar) y mejorará la legitimidad de ambas instituciones a los ojos de las naciones en desarrollo. Это приведет к более качественному управлению (хотя правление Штраус-Канна было просто образцовым), и увеличит легитимность обоих учреждений в глазах развивающихся стран.
Por ejemplo, supongamos que la UE decide colocar una turbina de viento cubierta de diamantes en la sede central de Berlaymont, que permitirá ahorrar una tonelada de CO2 por año. Например, скажем, ЕС решит установить обитую алмазами ветряную турбину в штаб-квартире Берлаймонт, которая будет экономить одну тонну CO2 в год.
Un segundo tubo debería concluirse a finales de 2012 que permitirá suministrar un total de 55.000 millones de metros cúbicos de gas, es decir, suficiente para cubrir todo el consumo francés. Второй трубопровод должен быть готов в конце 2012 года, обеспечив поставку в общей сложности 55 тысяч миллионов кубических метров газа, эквивалентных всему потреблению Франции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!