Примеры употребления "permanente" в испанском

<>
Al final de la vida, los médicos suelen recurrir a la sedación paliativa, que sirve para dormir al paciente hasta el momento de su defunción, ya sea de forma esporádica o de forma permanente. В самом конце жизни врачи часто прибегают к паллиативной седации, при которой пациент спит до момента его смерти, либо время от времени, либо постоянно.
Así que es una lucha permanente. Поэтому это битва с продолжением.
El hielo permanente está marcado en rojo. Нетающие льды показаны красным.
He sido un crítico permanente de la Doctrina Feres. Я всю жизнь критиковал Доктрину Фереса.
Y pensé que podía servir como dispositivo mnemotécnico permanente. Я подумала, что он будет мне служить своего рода напоминающим устройством.
No es una mala fórmula para una guerra civil permanente. Это неплохая формула для государства с непрекращающейся гражданской войной.
El mundo del juego es nuestro Jardín del Edén permanente. Мир игры для нас - это вечный Эдем, райский сад.
Un "consejo" parece más impresionante, autorizado y permanente que un mero "foro". "Совет" звучит более внушительно, авторитетно и долговечно, чем просто "форум".
Lo único que queda ahora es una sombra permanente, de luz positiva. Все, что сейчас осталось - это вечная тень позитивнго света.
para los palestinos, un Estado con una permanente presencia militar israelí sería inútil. для палестинцев государство с продолжающимся израильским военным присутствием не будет иметь никакой ценности.
Lo que fue su carisma es ahora la permanente representación de lo demasiado conocido. То, что было его харизмой, сейчас выглядит как заезженная пластинка.
legitimar aún más la autoridad permanente del régimen a los ojos de los ciudadanos chinos. придать еще большую законность продолжающемуся правлению режима в глазах простых китайцев.
Impusieron, en cambio, términos duros, con la esperanza de debilitar a Alemania de manera permanente. Вместо этого они создали жесткие условия, надеясь навсегда ослабить Германию.
Ciertamente, no habría sido visto favorablemente con miras a una posición académica permanente o una promoción. Это бы не рассматривалось положительно при рассмотрении кандидатов на работу или при продвижении по службе.
Su modelo no debe ser Palestina y la lucha constante sino Suiza y la prosperidad permanente. Её модель не Палестина и бесконечная война, а Швейцария и бесконечное процветание.
La victoria de Pheu Thai sugiere así que un electorado antes marginalizado se despertó de manera permanente. Таким образом, победа "Пыа Тай" позволяет предположить, что ранее маргинальный электорат проснулся навсегда.
Su sede permanente se ubicará en Silicon Valley en el Centro de Investigación Ames de la NASA. Наша штаб-квартира будет в Силиконовой долине, при Исследовательском Центре NASA Ames.
Este daño se hará permanente si se desoye completamente a quienes se oponen a las leyes sobre seguridad. Этот урон останется навсегда, если тех, кто возражает против законов о безопасности, так и оставят без внимания.
Pero un sistema político sólo está de verdad en riesgo cuando los dirigentes gobiernan mal de forma permanente. Но политическая система только в тех случаях действительно ставит себя под угрозу, когда ее лидеры неизменно плохо руководят.
Si sobrevivía, permanecería en un estado vegetativo permanente incapaz nunca de caminar, hablar o de interactuar con otros. Если бы она выжила, то осталась бы пожизненным овощем, неспособным ходить, говорить или общаться с другими.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!