Примеры употребления "perderás" в испанском с переводом "потеря"

<>
Estados Unidos está perdiendo a América Latina Потеря Латинской Америки
Se tiene que poder perder sin perderlo todo. У вас должна быть возможность проигрыша без потери всего.
Y los tibetanos realmente corren peligro de perder su cultura. По примеру тибетцев - они на грани потери собственной культуры.
Hay momentos en que perder la reina es algo brillante. Есть такие ситуации, когда потеря ферзя - блестящий ход.
Pero Beethoven compuso música mucho después de haber perdido la audición. Но Бетховен сочинял музыку долгое время и после потери слуха.
En primer lugar, implica perder una oportunidad de aumentar el crecimiento mundial. Во-первых, отсрочка подразумевает потерю возможности для ускорения роста мировой экономики.
Una porción mucho mayor se perdió en manos de la productividad perdida. Гораздо больший процент пришелся на потерю производительности.
Una porción mucho mayor se perdió en manos de la productividad perdida. Гораздо больший процент пришелся на потерю производительности.
Nadie pierde nada si él o ella no están en lo correcto. Никто другой не несет каких-либо потерь, если он окажется не прав.
No escapar de las perdida, pero aceptar el duelo, rendirse ante el dolor. не побег от потерь, а бытие в горе, отдавшись скорби.
Ha habido desnutrición, cosechas perdidas y escasez de alimentos, pero no ha habido hambrunas. Недоедание, плохое питание, потеря урожая и дефицит продовольствия случались, но не было голода.
Sen también estudió varios países africanos que tuvieron cosechas perdidas y escasez de alimentos. Сэн также изучает различные африканские страны, которые пережили потери урожая и дефицит продовольствия.
¿Significa eso que lo que alguien gane tiene que ser lo que otro pierda? Значит ли это, что чья-то победа должна стать для кого-то потерей?
Pero quienes descartan sumariamente la pérdida de empleos pierden de vista un punto clave: Тот, кто сбрасывает со счетов потерю рабочих мест, забывает о главном:
Y las evaluaciones rápidas no harían perder demasiado tiempo ni interrumpirían el flujo del partido. И быстрый просмотр не займет много времени и не приведет к потере игрового времени.
En efecto, han perdido la conciencia si se ha dañado la sección roja del tronco encefálico. У вас происходит потеря сознания вследствие повреждения этой красной части ствола мозга.
China, por ejemplo, perdería mucho con un ataque que dañara gravemente la economía estadounidense, y viceversa. Например, Китай получит потери от атаки, которая сильно повредит американскую экономику, и наоборот.
Soy adicto, porque aunque sé que estoy perdiendo mi contacto con la realidad aun ansío mas. Я - зависим, потому что, сознавая потерю чувства реальности я все равно жажду большего.
El FMI parecía condenado a que sus ingresos se acabaran, además de perder su razón de ser. Казалось, что МВФ вскоре останется без доходов, в добавок к потере своегоraison d'etre (смысла существования).
Y no me refiero a la pérdida de diversidad como el que pierde las llaves del coche. И я говорю о потере разнообразия, не как о потере ключей от машины.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!