Примеры употребления "percibidas" в испанском с переводом "воспринимать"

<>
Curiosamente, mientras muchos estadounidenses y europeos quieren que prosperen las voces moderadas en Indonesia (y en el sureste asiático), a menudo socavan a los moderados con políticas que son percibidas como anti-islámicas. Любопытно, что в то время как многие американцы и европейцы хотят, чтобы в Индонезии (и Юго-Восточной Азии) преуспели умеренные мусульманские голоса, они часто подрывают умеренных, проводя политику, которую воспринимают как антиисламскую.
Las relaciones entre el estímulo (el ángulo visual) y el tamaño y la distancia percibidas de la luna se resumen en la así llamada "hipótesis de la invariancia estática entre tamaño y distancia" (SDIH): Отношения между раздражителем (угол зрения) и воспринимаемым размером, а также удаленностью луны обобщаются так называемой "гипотезой об инвариантности отношения между размером и удаленностью в статическом пространстве":
Otras explicaciones excluyen la distancia percibida. Другие объяснения исключают воспринимаемую удаленность.
.sería percibido por mucha gente como un error. большинство людей воспримут это как ошибку.
La vergüenza es una, no ser percibido ¿como qué? Стыд это чтобы тебя не воспринимали каким?
La manera en que yo percibo desde el escenario. Итак, как я воспринимаю ошибку, будучи на сцене.
Tiene texturas bien distintas para que el insecto las perciba. однако насекомые могут воспринимать их совершенно по-другому.
Eso nos da una forma que podemos graficar, que podemos percibir. Это даёт нам форму, которую мы можем представить и воспринять.
Esta es la parte del cerebro que percibe los bordes y patrones. Это часть мозга, которая воспринимает углы и фигуры
El tamaño con que se percibe la luna está determinado por dos factores: Воспринимаемый размер луны определяется двумя факторами:
Existe la posibilidad de que sea percibida como un indicador de esa asimetría. Однако, существует вероятность того, что оно будет воспринято как указатель на эту асимметрию.
Sino a restablecer la capacidad de percibir la belleza donde podamos obtener inspiración. Но именно возвращение способности воспринимать красоту нас вдохновляет.
El tamaño con que se percibe la luna está determinado por dos factores: Воспринимаемый размер луны определяется двумя факторами:
Esta semana en TED, ¿Cuántos, al percibir vulnerabilidad aquí, pensaron que era pura valentía? На этой неделе на TED кто из вас, видя здесь уязвимость, восприняли это как чистое мужество?
Las elites económicas europeas perciben a China y a la India de manera muy diferente. Европейская экономическая элита воспринимает Китай и Индию совсем иначе.
el objeto-estímulo determina la relación del tamaño percibido con respecto a la distancia percibida. соотношение воспринимаемого размера к воспринимаемой удаленности определяется раздражителем.
el objeto-estímulo determina la relación del tamaño percibido con respecto a la distancia percibida. соотношение воспринимаемого размера к воспринимаемой удаленности определяется раздражителем.
Y ni siquiera percibimos esos impulsos como lo que realmente son, es decir, señales eléctricas. И мозг не воспринимает, чем на самом деле являются нервные импульсы - то есть, электрические разряды.
Está tratando de percibir imágenes como objetos en vez de ver lo que está ahí. Мозг пытается воспринимать образы как предметы, вместо того, чтобы видеть то, что есть на самом деле.
En cada área, el público en general y los gobiernos apenas perciben tenuemente una crisis global. В каждой из областей широкая публика и мировые правительства воспринимают глобальный кризис весьма смутно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!