Примеры употребления "pensó" в испанском с переводом "думать"

<>
Ella pensó que yo era el doctor. Она думала, что доктор - это я.
Ella pensó que John la había amado. Она думала, что Джон её любил.
Pensó que yo era algún tipo de mago. Он думал что я что-то вроде волшебника.
Mientras tanto, el hombre rico pensó para sus adentros: Тем временем богатый мужчина думает про себя:
Y todo el mundo afuera pensó que nos estábamos muriendo. Все вокруг думали, что мы умираем.
Con todo, nadie pensó que esa elección cambiara el curso de Europa. Однако никто не думал при этом, что выборы изменили курс, по которому идет Европа.
Fue un acto sin precedentes en la época porque todo el mundo pensó: Тогда это был очень неожиданный поступок, так как все думали:
La sabia anciana pensó durante mucho tiempo hasta que finalmente regresó y dijo: Старая мудрая женщина долго думала, но, наконец, она вернулась к ним и сказала:
Cuando estos fueron descritos por primera vez se pensó que se podría interpretar como sueños. Когда все это было впервые описано думали, что можно трактовать все это как сон
La policía pensó que la víctima era Tom, pero no fueron capaces de identificar el cuerpo. Полиция думала, что жертвой был Том, но не могла опознать тело.
Había descubierto, después de todo, que la pintura que pensó era esto en realidad era eso. В конце концов, он узнал, что картина, которая, он думал, была вот этой, была на самом деле вот той.
En un principio, pensó que forzando a Netanyahu a frenar los asentamientos lograría revivir el proceso de paz. Сначала он думал, что, оказывая давление на Нетаньяху в отношении замораживания строительства поселений, он добьется успеха в восстановлении мирного процесса.
Estoy seguro que pensó que yo tomaría un libro o una camisa, pero yo encontré una oveja inflable. Наверняка он думал, что я возьму книгу или футболку, но я нашел надувную овцу.
Si el Comité del Premio Nobel concedía el premio sólo a Korolev, pensó mi padre, los demás miembros se enfurecerían. Если Нобелевский комитет вручит премию только Королеву, думал мой отец, другие члены будут в ярости.
Mi madre pensó que esto no era muy decoroso, entonces se sentó con nosotros para agregarle decoro a esta actividad. Моя мать думала, что это не слишком прилично, и поэтому она сидела с нами, чтобы добавить благопристойности этой деятельности.
Se permitió más libertad en las áreas rurales porque el gobierno central nunca pensó que allí los empresarios podrían tener éxito. Сельской местности было предоставлено больше свободы, поскольку центральное правительство никогда не думало, что предприниматели смогут и там преуспеть.
Al principio Blair pensó que podía reclamar el derecho a permanecer en el poder por un tercer período completo de cinco años. Сначала Блэр думал, что он мог потребовать права остаться у власти на третий полный пятилетний срок.
Y una de las razones, pensó, era que su madre, que había muerto cuando ella era muy joven, estaba enfadada con ella. И одна из причин, как она думала, была в том, что ее мать, которая умерла, когда она была маленькой, была зла на нее.
Inicialmente, se pensó que murieron de lo que informalmente se llama "muerte en la cuna", y más formalmente Síndrome de Muerte Súbita Infantil. И сначала думали что они умерли от того что неформально называется "смерть в колыбели," а более формально Синдром внезапной детской смерти.
Hasta que pensó que era mejor hacerlo porque no nos habíamos visto antes e iba a quedar mal si no analizaba lo que le envié. В любом случае, он думал, что лучше это сделать, потому что никогда не встречал меня до этого и мог потерять репутацию, отказываясь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!