Примеры употребления "pedido" в испанском

<>
Hemos pedido consejo a dos especialistas. Мы спросили мнение двух специалистов.
Un día, esto sucedió realmente, llega este pedido: Итак, однажды - это настоящий отчёт - появилось это:
No pude haber pedido una mejor prueba del concepto. Лучшего доказательства концепции я и не могла желать.
Sobre todo porque nadie se lo ha pedido antes. Главным образом потому, что их никто никогда об этом не спрашивал.
Del Ponte ha pedido "nuevas cooperaciones en pro de la justicia". Дель Понте призывает к "новому партнерству во имя правосудия".
También tengo fotos de la biblioteca para los que han pedido fotografías. У меня также есть изображения библиотеки для тех из вас, кто спрашивал о них.
Ha pedido un diálogo firme, pero constructivo, con Pekín (la posición actual de Obama). Он призвал к твердому, но конструктивному диалогу с Пекином (нынешняя позиция Обамы).
Se cree que más de 120 países suscribirán el pedido de soberanía de Palestina. Ожидается, что заявку Палестины на государственность поддержат 120 стран.
Al gobierno indio le llevó cierto tiempo responder al pedido de visita de Musharraf. Индийскому правительству понадобилось определенное время для того, что сформулировать ответ на запрос Мушаррафа о визите.
Por lo menos un político italiano ha pedido que se lo arreste por homicidio. По крайней мере один итальянский политик потребовал его ареста по обвинению в убийстве.
Así que estas son algunas de las que se nos ha pedido pensar recientemente. Вот лишь некоторые из них.
Imaginemos que hace cinco años hubiéramos pedido ejemplos de formas realmente útiles de innovación financiera. Представьте, что мы спросили пять лет назад о примерах действительно полезных видов финансовых инноваций.
"Mi siervo se acerca más a mí al hacer más de lo que le he pedido". "Мой слуга будет приближаться ко Мне благодаря деяниям, выходящим за пределы предписанного," -
Los diputados ya han pedido a esas tres figuras que acudan al Parlamento y negocien una coalición. Депутаты уже призвали всех троих прийти в парламент и договориться о создании коалиции.
Sería excelente si el público en general respondiera a un pedido de fondos para mitigar el daño futuro. Это было бы превосходно, если бы широкая публика откликнулась на обращение сбора денежных средств для того, чтобы снизить ущерб будущих стихийных бедствий.
Para hacerme eco del pedido que me formulara mi difunto amigo y compañero de contertulio, el presidente Ronald Reagan: Перефразирую то, что мне сказал мой покойный друг и оппонент президент Рональд Рейган:
El público turco ha pedido que se actúe y el gobierno del Primer Ministro Recep Tayyip Erdogan ha respondido. Турецкое общество требует действий, и правительство премьер-министра Реджепа Тайипа Эрдогана отреагировало.
Lo que sucedió, por suerte, vi a un científico nuclear que me había pedido hacer caricaturas en su fiesta. К счастью для меня, случилось так, что я увидел учёного-ядерщика, на вечеринке которого рисовал карикатуры.
Los estados que implementaron el Artículo 26 concuerdan en intercambiar información bajo pedido, pero no en la divulgación automática de información. Государства, принявшие Статью 26, обязуются предоставлять информацию по запросу, а не просто автоматически разглашать информацию.
Los seis países árabes del Consejo de Cooperación del Golfo han pedido una zona de exclusión aérea impuesta por la ONU. Шесть арабских государств из Совета по сотрудничеству стран Персидского залива (GCC) призвали ООН к введению режима "бесполетной зоны".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!