Примеры употребления "pedazos" в испанском

<>
Переводы: все70 кусок24 клочок6 другие переводы40
El jarrón se quebró en pedazos. Ваза разбилась на мелкие кусочки.
Ella rompió la carta en pedazos. Она изорвала письмо в клочья.
Quizá algunos pedazos circulares de metal. Или круглые кусочки металла.
Mi mente estaba tan hecha pedazos. Мое сознание было настолько сломлено,
La madre cortó la torta en ocho pedazos. Мама разрезала торт на восемь частей.
Pero el legado de Chen ya estaba hecho pedazos. Но наследие Чэня уже разорвано в клочья.
Hecho pedazos decía es el lugar donde quiero estar. Я расплакался и сказал, что именно здесь [в США] я хочу быть.
Nos ayuda a entender tantos pedazos distintos del mundo científico. Она помогает нам понять многие аспекты науки.
El problema ahora es recoger los pedazos sin ser atropellado. Теперь задача - достать кусочки, не попав при этом под машину.
Denme algo de consuelo, mi mundo se cae a pedazos. Утешьте меня, мир разваливается на части.
Hace dos décadas, masas jubilosas hicieron pedazos el Muro de Berlín. Двадцать лет назад берлинская стена была разрушена ликующей толпой.
Los billetes bancarios son apenas pedazos de papel con un número adosado. Банкноты - это просто кусочки бумаги с номерами на них.
Y solo voy a tener que explotar la escalera en mil pedazos. и я должна просто взорвать эту лестницу.
De aquí, seccionamos esos gestos en pedazos y componentes más pequeños de su rosotro. Отсюда мы фактически разъединяли эти лица на маленькие кусочки и компоненты его лица.
Es malo que el plástico se descomponga en pedazos pequeños porque siempre sigue siendo plástico. Это плохо, когда пластик распадается на мелкие кусочки, потому что он все равно остается пластиком.
Horas después el mar seguía trayendo pedazos de madera todos eran restos de las casas pobres. Через несколько часов поверхность воды на мили вокруг была покрыта деревянными обломками - останками затопленных домов.
Se fracturó por la presión atmosférica, se partió, los pedazos se desprendieron, y produjo esos daños. Он разломился под давлением, и распался на более мелкие части, и нанес некоторый ущерб.
Si el parque temático estuviera oxidado y cayéndose a pedazos, nadie se subiría en los juegos mecánicos. Если бы аттракционы в луна-парке были ржавыми и разваливались на части - вы бы никогда не рискнули на них прокатиться.
Así que vuelven a la sala y parten esta cosa en pedazos y se la llevan a rastras. Возвращаетесь в комнату, разбиваете эту вещь на кусочки и вытаскиваете наружу.
Lo que al exterior parece una estructura sólida, se puede romper en mil pedazos de la noche a la mañana. Кажущаяся крепкой структура может развалиться на части в мгновение ока.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!