Примеры употребления "patria" в испанском с переводом "отечество"

<>
¡No hagas que el pueblo desconfíe de ti, mi madre patria! Не заставляй народ потерять к тебе доверие, о мое отечество!
Es el sabio en su patria como el oro oculto en la mina. Нет пророка в своем отечестве.
En 1997 creó un movimiento denominado Comité Social para el Renacimiento Moral de la Patria. В 1997 году он основал движение под названием Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества".
Talmon respondió con "La patria está en peligro", artículo decisivo cuyas conclusiones son tan pertinentes hoy como en 1981. Талмон ответил эпохальной статьей "Отечество находится под угрозой", выводы которой столь же актуальны сегодня, как и в 1981 году.
Como ahora vemos, el Comité Social para el Renacimiento Moral de la Patria quiere ser uno de los que lo dirijan. Как видно, Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества" желает быть среди управляющих.
Tal vez el modelo alemán triunfe y nos veamos obligados a dar nuestra lealtad no a un líder o a una patria, sino a un conjunto de principios democráticos. Скорее всего, победит немецкая модель, и мы будем связаны долгом уважать не лидера или отечество, а совокупность демократических принципов.
Con el comunismo desacreditado y el catolicismo en decadencia, la conexión -mental, psicológica, incluso espiritual- de la tierra con la defensa de la madre patria, parece ser la última certeza política de Polonia. После дискредитации коммунизма и ослабления влияния католицизма, связь - умственная, физическая и даже духовная - земли с обороной отечества представляется последней политической определенностью Польши.
Correa, que participó en la VI Cumbre presidencial de la Unión de Naciones Suramericanas (Unasur), celebrada en Lima, declaró a la estatal TV Perú que los europeos "se mataron en la Segunda Guerra Mundial" y en otros conflictos, "pero ahora son prácticamente una patria". Корреа, который участвовал в VI президентском саммите Союза южноамериканских наций (УНАСУР), проводимом в Лиме, заявил государственному телевидению Перу, что европейцы "убивали друг друга во время Второй мировой войны" и в других столкновениях, "однако теперь они практически одно отечество".
Ahora la oposición está representada sobre todo por políticos democráticos profesionales, que no sólo han unido a un gran grupo de facciones diversas, sino que, además, han desplazado a los "Salvadores de la Patria", grupo acostumbrado a dirigir a la oposición desde los salones de los hoteles de la capital. Оппозиция сейчас представлена по большей части профессиональными демократическими политиками, не только объединившими широкую группу фракций, но и вытеснившими "Спасителей Отечества" ("Salvadores de la Patria") - группу, привыкшую возглавлять оппозицию из гостиных столичных отелей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!