Примеры употребления "pasaje abovedado" в испанском

<>
Comencé un par de negocios que pensé serían mi pasaje a la libertad financiera. Я открыл пару компаний, которые, как я думал, станут билетом к финансовой независимости.
"Pero sabe, tengo un pasaje de avión y estaré aquí una semana. "Но знаете, я купил авиабилет,
Después de 5 días de travesía por el Pasaje de Drake ¿no es hermoso? Через пять дней пути по проливу Дрейка - ну разве не прелесть?
Lo que estamos viendo se parece más a un pasaje de antorcha entre los porteros humanos y los algorítmicos. То, что мы видим, больше похоже на передачу факела из рук человеческих привратников в руки алгоритмических.
bancos de peces que, de tan densos, entorpecían el pasaje de luz de la superficie; стаи рыб были настолько плотны, что препятствовали проникновению солнечного света с поверхности, а коралловые рифы были такие длинные, мощные и разноцветные;
Encargas un pasaje de avión y acabas en Tombuctú. Вы заказываете билет на самолет и вы оказываетесь в Тимбукту.
Ese título, esa frase, proviene de un crítico, uno de los primeros, y este es un pasaje que adoro, y me gustaría leerlo para ustedes. И вот заголовок, это фраза, пришедшая от критика, от раннего критика, а вот этот пассаж мне особенно нравится, и я хочу его вам прочитать.
Después de 5 días de travesía por el Pasaje de Drake finalmente llegamos a la Antártida. Через пять дней пути по проливу Дрейка мы наконец-то прибыли в Антарктику.
le conté como fui a parar a Australia como mochilero y a quién timé, y cómo conseguí mi pasaje y todas las historias. я рассказал ей, как я оказался в Австралии, как шёл пешком и кого я обманул, и как я достал билет - все эти истории.
Aquí atrás tengo un libro antiguo del que quisiera leerles un pasaje. Здесь есть одна старая книга, и я хочу прочитать отрывок из нее.
Aquí tenemos un pasaje - más o menos lo mismo que él dijo: Вот отрывок - это именно то, что он говорил в любом случае.
En un pasaje del Corán, que para los musulmanes es Dios que le habla a la Humanidad. И в высказывании из Корана, в котором, как считают мусульмане, Бог обращается к человечеству,
Y en cuanto leía este pasaje, el propósito de tener influencia es para defender a aquellos que no la tienen. И когда я читал это, здесь говориться о том, что цель влияния, это заступаться за тех, кто не имеет влияния.
Soy escritor y quiero terminar leyendo un pasaje corto que escribí que tiene que ver con esta escena. Я писатель, и хочу закончить, зачитав короткий отрывок из своей книги, который будет кстати.
Son más de 160 km por un pasaje difícil. Это более 166 км по сложному участку океана.
Hablaba de una forma muy jovial y sociable acerca de Yo-Yo Ma y de Hillary Clinton y de cómo los Dodgers nunca llegarían a la Serie Mundial, todo debido a la traicionera ejecución del pasaje del primer violín en el último movimiento de la cuarta sinfonía de Beethoven. Он был очень весел и держался по-компанейски, рассказывал про Йо-Йо Ма и Хилари Клинтон, и том, что Доджерс никогда не попадут в первенство США по бейсболу, и всё из-за коварного пассажа первой скрипки в финале четвертой симфонии Бетховена.
En Transkei, presencié un rito de pasaje a la mayoría de edad de la tribu Xhosa. В Транскее, я был свидетелем обряда посвящения в мужчины клана Хоста.
¿Cuánto cuesta el pasaje? Сколько стоит проезд?
¿Cuanto cuesta el pasaje de autobús? Сколько стоит проезд на автобусе?
Los antisemitas citan con frecuencia un pasaje del Evangelio según San Mateo en el que una muchedumbre judía pide a gritos la ejecución de Cristo y voluntariamente acepta una culpa permanente: Антисемиты часто цитируют главу из Евангелия от Матфея, в которой толпа евреев радуется казни Христа и добровольно принимает на себя вечную вину:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!