Примеры употребления "particularmente" в испанском

<>
Dos medidas serían particularmente útiles. Особенно полезны могут быть две меры.
Los periodistas son particularmente ignorantes. Журналисты кажутся особенно невежественными.
· Alto capital social, particularmente confianza, liderazgo y redes sociales. · Высокий социальный капитал, в частности доверие, лидерство и социальные сети.
Tomemos un caso particularmente difícil: Возьмём пример, если угодно, особенно трудный для американцев.
Observen que eso es particularmente hermoso. Не то, что особенно красиво
Un resultado así sería satisfactorio para parte de la sociedad libanesa, particularmente Hezbollá. Такой исход может удовлетворить некоторые сегменты ливанского общества, в частности "Хезболлах".
Argelia es un caso particularmente difícil. Алжир - это особенно трудный случай.
La segunda pregunta es particularmente perturbadora. Второй вопрос является особенно возмутительным.
El sistema estalló cuando los países europeos, particularmente Francia, decidieron dejar de financiar esos déficits. Система дала сбой, когда европейские страны, в частности Франция, решили прекратить финансирование этого дефицита.
Estas elecciones fueron particularmente ricas en lecciones. Эти выборы особенно богаты извлеченными уроками.
No es ni particularmente complicado ni novedoso. Это не является чем-то особенно сложным или новым.
Esto se aplica particularmente a la lucha contra el terrorismo y los esfuerzos para reducir la pobreza. Это применимо, в частности, к борьбе против терроризма и к усилиям, направленным на снижение бедности.
Este es un acomodo de aguja particularmente frustrante. Это особенно разочаровывающее введение иглы.
Quiero que vean algunos que son particularmente impactantes. Я хочу показать несколько особенно ярких примеров.
Sin embargo, los vecinos de Zimbabwe, particularmente los del sur de África, han defendido al Presidente Mugabe. Но соседи Зимбабве, в частности, страны Южной Африки, отстояли президента Мугабе.
La irritación es particularmente marcada entre los jóvenes. Гнев особенно распространён среди молодёжи.
Este es particularmente el caso en términos económicos. Это особенно заметно в отношении экономики.
Una guerra que enfrente a EEUU contra el mundo podría poner en duda el proceso de globalización, particularmente las negociaciones comerciales internacionales. Война, которая настроит весь мир против Америки, может поставить под сомнение весь процесс глобализации, в частности переговоры по международной торговле.
Las evidencias que provienen de Guatemala son particularmente preocupantes. Особенно пугает информация, поступающая из Гватемалы.
Este es el caso particularmente en los países pobres. Особенно это относится к бедным странам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!