Примеры употребления "parlamento europeo" в испанском

<>
Переводы: все99 европейский парламент80 другие переводы19
De hecho, el Parlamento Europeo ha tomado la iniciativa. В действительности Европарламент уже взял инициативу в свои руки.
El parlamento europeo debe ejercer un control democrático efectivo a nivel europeo. Европарламент должен осуществлять эффетивный демократический контроль на европейском уровне.
El parlamento europeo tampoco es todavía un parlamento real, con control de los gastos y supervisión del ejecutivo. Европарламент также еще не является реальным парламентом, контролирующим финансы и осуществляющим надзор за исполнительной властью.
Estos nuevos abismos podrían ser el resultado más importante a largo plazo de las elecciones del Parlamento Europeo. Эти новые разногласия могут быть самым важным долговременным результатом парламентских выборов в Европе.
Los diputados a los parlamentos nacionales y los diputados al Parlamento Europeo deben reunirse rápidamente y aclarar su relación. Национальные депутаты и депутаты Европарламента должны как можно скорее собраться вместе и прояснить свои отношения.
Las elecciones para el Parlamento europeo en 2004 ya habían mostrado que el nivel de descontento con la Unión era alto. Состоявшиеся в 2004 году выборы Европарламента уже показали, что несогласие по вопросам Евросоюза находилось на высоком уровне.
El 10 de diciembre mujeres de todo el mundo se reunirán en el Parlamento Europeo para luchar contra la multilación genital femenina. Десятого декабря женщины со всего мира соберутся в Европарламенте, чтобы бороться против увечья женских гениталий.
La respuesta es "no lo suficiente" y el precio político puede ser alto en las elecciones del Parlamento Europeo del próximo verano (boreal). Ответ - "гораздо меньше, чем нужно", и заплаченная политическая цена может оказаться высокой на европейских парламентских выборах, которые состоятся следующим летом.
Recientemente, 109 miembros del Parlamento Europeo han presentado una recomendación que pide la reforma de las Convenciones de la ONU sobre las drogas. Недавно 109 членов Европарламента внесли рекомендацию, призывающую к реформе конвенций ООН по наркотикам.
El nivel sin precedentes de abstención en las recientes elecciones al Parlamento Europeo es una prueba más de ese cinismo y alienación en aumento. Рекордный уровень неявки избирателей на недавних выборах в Европарламент является дальнейшим доказательством такого роста цинизма и отчуждения.
Si sus líderes pueden crecer en base a este éxito, AfD será noticia en las elecciones del Parlamento Europeo en la próxima primavera (boreal). Если на этом успехе она сможет выстроить свое лидерство, АдГ нашумит во время выборов в Европарламент следующей весной.
En cambio, los especializados diputados al Parlamento Europeo utilizan sus conocimientos técnicos y sus poderes, que aumentan constantemente, para ejercer una gran influencia en la legislación de la UE. Специалисты депутаты Европарламента, напротив, используют свой опыт и постоянно растущие полномочия для увеличения своего влияния на законодательство ЕС.
Hace treinta años, cuando se celebraron las primeras elecciones al Parlamento Europeo, casi las dos terceras partes del electorado votaron, pero con el paso de los años la participación ha disminuido constantemente. Тридцать лет назад, когда состоялись первые выборы в Европарламент, в них участвовало почти две трети избирателей, но с годами явка неуклонно снижалась.
Semejante gobierno respaldaría una estrategia de la zona del euro, encabezada por Alemania y Francia, que se centrara en el crecimiento y el empleo, lo que infundiría cierto entusiasmo constructivo a las elecciones al Parlamento Europeo que se celebrarán en 2014. Такое правительство поддержит стратегию еврозоны (с Германией и Францией у руля), направленную на экономический рост и занятость, что вдохнуло бы некоторый конструктивный энтузиазм в избирательную кампанию по выборам Европарламента, которая пройдет в 2014 году.
En Europa, las preocupaciones de los electores sobre el bienestar de los animales han podido influir sobre los miembros de los parlamentos nacionales y los miembros del Parlamento Europeo, lo que ha dado como resultado legislaciones nacionales y directrices de la UE que responden a esas preocupaciones. В Европе забота избирателей о защите животных оказала эффект на членов национальных парламентов, а так же членов Европарламента, что привело к национальным законам и директивам ЕС, которые стали ответом на данную проблему.
A menos que hagamos mejor esta tarea, cada vez menos gente votará por los miembros del Parlamento Europeo, cada vez serán más los que simplemente surjan de un voto de protesta y representen los extremos oscuros de Europa, y toda la práctica y principio de la democracia europea resultarán desacreditados. До тех пор, пока мы не улучшим эту ситуацию, за европейских парламентариев будет голосовать меньше избирателей, все больше из них будут избираться только за счет голосов протеста и представлять мрачных экстремистов Европы, и общие практика и принципы европейской демократии будут дискредитированы.
El texto que introdujeron los demócratas liberales europeos, con el apoyo de casi todos los grupos políticos del Parlamento Europeo, es revolucionario no sólo porque va en contra del pensamiento convencional, sino también porque saca a flote el problema por encima de la estancada realidad de la "guerra contra las drogas". В Афганистане эта так называемая "война" в основном заключалась в проведении кампаний по уничтожению посевов и внедрении проектов по альтернативным видам заработка и не привела к сколько-нибудь значительным результатам.
Entre éstas se incluyen la generalización de la votación de mayoría, la ampliación del papel del Parlamento Europeo, la noción de que las sesiones del Consejo de Ministros sean públicas (convirtiéndolo casi en un senado), la introducción de la posibilidad de retirarse de la Unión, e incluso la posibilidad de ratificar los tratados por mayoría. В их число входят распространение на все вопросы принципа большинства, усиление роли Европарламента, введение понятия публичных заседаний Совета Министров (что превращает его чуть ли не в некое подобие сената), введение возможности выхода из союза и даже возможность ратификации договоров большинством голосов.
El anuncio del G-8 refleja esos años de esfuerzo y, naturalmente, los impulsos dados al respecto por el Presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, el Primer Ministro español, José Luis Rodríguez Zapatero, el Primer Ministro australiano, Kevin Rudd, el Presidente del Banco Mundial, Robert Zoellick, el Comisario europeo Louis Michel, el diputado al Parlamento Europeo Thijs Berman y otros. Заявление Большой Восьмерки отражает эти годы усилий и, конечно же, давление со стороны руководства президента США Барака Обамы, испанского премьер-министра Хосе Родригеса Сапатеро, австралийского премьер-министра Кевина Радда, президента Всемирного Банка Роберта Зеллика, комиссара Евросоюза Луиса Мишеля, европейского парламентария Тиджса Бермана и других.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!