Примеры употребления "parezca" в испанском

<>
¡Y puede que lo parezca! И, похоже, это правда.
Bueno, por sorprendente que parezca, en muchos aspectos. Как ни удивительно, пользы немало.
Y no sirve sólo para que parezca un geco. Но это сделано не ради подражания геккону.
Puede hacer que la guerra parezca tragedia o farsa. Она может сделать из войны трагедию или фарс.
hace que "El Código DaVinci" se parezca a "Guerra y Paz." На его фоне "Код ДаВинчи" смотрится как "Война и мир".
¿Cómo es posible, entonces, que incluso esa gente parezca estar avanzando? Как тогда получается, что даже эти люди, похоже, укрепляют свои позиции?
Cada ser, incluso el que parezca más miserable, puede ser maternal. Каждое существо, даже то, которое выглядит самым злонамеренным, может обладать материнскими свойствами.
Bueno, por extraño que parezca comencé estudiando el mercado de valores. Как это ни странно, но я начинал с изучения цен на фондовом рынке.
No quiero que parezca una ciencia exacta, porque no lo es. Не хочу, чтобы это прозвучало, как самая что ни на есть наука, это не так.
Hay que transformar los datos en algo que se parezca a esto. Поэтому мы преобразуем набор данных во что-то, что выглядит примерно так.
Pero lo que realmente hace que la banda parezca McDonald's son las franquicias. Но что делает банду особенно похожей на Макдоналдс - это франчайзи.
Por cierto, hago que parezca un poco más simple de lo que realmente es. Кстати, я специально показываю это намного более упрощённо.
Las partículas del agua hacen que parezca que está flotando en el espacio exterior. Благодаря частицам в воде он выглядит парящим в открытом космосе.
Podría conseguirse algo que se parezca pero nunca se podrá recuperar el mismo objeto. Можно найти что-то, что бы выглядело или ощущалось также, но нельзя получить ту же самую вещь.
Por más absurda que parezca esa meta, la educación superior masiva llegó para quedarse. Несмотря на абсурд этой цели, здесь будет наблюдаться массовое высшее образование.
La economía quizá parezca estar en ruinas, pero al presidente se lo ve muy bien. Экономика может выглядеть неважно, но при этом президент смотрится просто отлично.
La idea detrás del proyecto es hacer un robot que parezca continuamente sorprendido de verlos. Идея данного проекта заключается в том, чтобы создать робота, который всякий раз удивлён видеть вас.
En esas portadas intento hacer que la vida en Nueva York parezca aún más extraña. Этими обложками я стараюсь выставить жизнь в Нью-Йорке ещё более фантастической, чем она есть.
Si vas a poner a un chico en el anuncio, elige uno que parezca vivo. Если хотите использовать в рекламе детей, выбирайте таких, которые похожи на живых.
Pero no hay político europeo a la vista que parezca proclive a adoptar esta visión. Но на горизонте не видно ни одного из европейских политиков, который бы принял такой подход к проведению реформ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!