Примеры употребления "parcial" в испанском с переводом "частичный"

<>
la reforma parcial de los subsidios agrícolas. частичную реформу сельскохозяйственных субсидий.
Pero lo considero un éxito parcial, para ser honesto. Но честно говоря, я считаю это частичным успехом.
una estructura federal que garantizara autonomía parcial a las provincias; федеральная структура, гарантирующая частичную автономию провинциям;
Las regulaciones son, con mucho, un remedio parcial para estos problemas. Регулирование, в лучшем случае, может только частично излечить такие проблемы.
Se modificó la legislación sobre quiebras para introducir un sistema de "servidumbre parcial". В законы о банкротстве были внесены поправки, чтобы ввести систему "частичной долговой кабалы".
No obstante, la condena en contra de Beteta fue sólo una victoria parcial. Однако осуждение Бетета было только частичной победой.
Si hay una respuesta parcial, una respuesta mía más completa, es simplemente imaginar. Если частичный ответ существует, для получения более полного ответа нужно просто довериться воображению.
Entretanto, la oposición intentará rentabilizar su victoria, que, aunque parcial, ha sido importante en su simbolismo político. Тем временем, оппозиция будет пытаться расширить позиции, завоёванные победой, которая, хотя и являясь частичной, служит важным политическим символом.
Sin una financiación pública al menos parcial, la aceptación de estas nuevas tecnologías será lenta y despareja. Без хотя бы частичного государственного финансирования принятие этих новых технологий будет медленным и неравномерным.
Se está restableciendo el poder del centro, tras su desintegración parcial después del fin de la Unión Soviética. Власть центра постепенно восстанавливается после частичного ослабления из-за распада Советского Союза.
Cualquier globalización limitada a las tres o cuatro primeras libertades pero que omita la última es parcial e insostenible. Любая глобализация, ограничивающаяся первыми тремя или четырьмя свободами, но не включающая последнюю, является частичной и неустойчивой.
Al cabo de unas semanas, los dos bandos habían acordado el Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares. В течение нескольких недель обе стороны согласились с Договором о частичном запрещении ядерных испытаний.
Hasta la fecha, Bush y Blair no han podido convencer al mundo, con la excepción parcial de sus propios países. На сегодняшний день Буш и Блэр не сумели доказать миру справедливость своих обвинений, разве что частично в своих собственных странах.
De todos modos, esto implica que el dinero adicional enviado a los lugares de origen proporcionó sólo una reparación parcial. Надо сказать, что лишние деньги, отправленные эмигрантами домой, послужили лишь частичной поддержкой для потерпевших бедствие родственников.
La única excepción (parcial) a esta regla es Paraguay, que adoptó un impuesto de tasa fija en el año 2010. Единственным (частичным) исключением из этого правила является Парагвай, который ввел единый налог в 2010 году.
De esa forma, el recuento parcial de votos, de uno o más paquetes electorales, podrá darse en los supuestos de que: Так, частичный пересчет одной или более избирательных урн может быть произведен при условиях, что:
Sin embargo, la pauta de las relaciones Estado-religión permite al gobierno proporcionar un financiamiento parcial a esas escuelas religiosas privadas. Однако, сенегальская модель государственно-религиозных отношений позволяет правительству предоставлять частичное финансирование таким частным религиозным школам.
De modo que la reforma a la salud o incluso una reforma parcial a las pensiones tendrán que esperar unos cuantos años. Поэтому реформа здравоохранения и даже частичная пенсионная реформа откладываются на несколько лет.
Al final, Obama, fortalecido por las encuestas que aprobaban su plan, consiguió la aprobación parcial de dos políticas correspondientes a esa ley: В конце концов, Обама, поддержанный опросами в пользу его плана, добился частичного прохождения двух политик ЗРА:
Mientras ceden el caos y la confusión, no deberíamos perder de vista la responsabilidad parcial del presidente Pervez Musharraf en este giro de los acontecimientos. По мере того, как начинаются хаос и беспорядок, мы не должны упускать из виду частичную ответственность президента Первеза Мушаррафа за этот поворот событий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!