Примеры употребления "paralizada" в испанском

<>
Lamentablemente, en 2005 la reforma quedó paralizada. К сожалению, в 2005 году реформа была свернута.
En suma, la demanda privada en Gran Bretaña está paralizada en lugar de subir. Короче говоря, спрос частного сектора в Британии скорее стабилен, чем колеблется.
Otros, en cambio, ven una estrategia china confusa, contradictoria y paralizada por intereses burocráticos enfrentados. Другие, тем не менее, считают стратегию Китая беспорядочной, противоречивой и скованной противоборствующими бюрократическими интересами.
Prácticamente la mitad de la fuerza laboral está desempleada y la industria local ha quedado paralizada. Почти половина рабочей силы не трудоустроена, местная промышленность уничтожена.
Estaba muerta de miedo, y tan paralizada, no podía más que mirar en el espejo retrovisor. Я была настолько окаменевшай и онемевшей, я могла только смотреть в зеркало заднего вида.
Tras décadas de gobierno, los militares han desmantelado toda forma de organización política (partidos, sindicatos y asociaciones estudiantiles), dejando a la sociedad paquistaní paralizada, apática e incapaz de articular sus preferencias. В течение нескольких десятилетий своего правления военные разрушили все формы политической организации - партии, профсоюзы и студенческие ассоциации - оставив пакистанское общество неподвижным, апатичным и неспособным выразить свои предпочтения
Anunciando la aceptación de los acuerdos anteriores y apoyando la iniciativa de paz árabe, el nuevo gobierno podrá recuperar la normalidad económica para la Autoridad Palestina, paralizada por la falta de fondos. Официально заявив о признании ранее заключенных соглашений и поддержав арабскую мирную инициативу, новое правительство сможет восстановить нормальные экономические возможности Палестинской администрации, казна которой пуста.
La ronda de Doha de negociaciones comerciales está paralizada porque los países desarrollados no quieren abrir sus mercados a los productos más baratos provenientes de los países en desarrollo, que a su vez tratan de proteger sus industrias nacientes. Дохийский раунд торговых переговоров был приостановлен, потому что развитые страны не желают открывать свои рынки для более дешевых товаров из развивающихся стран, которые в свою очередь пытаются защитить свои зарождающиеся отрасли промышленности.
Cuando las autoridades georgianas anunciaron sus planes de privatización de la central eléctrica del Inguri y reanudación de la construcción de la central eléctrica de Judoni, durante mucho tiempo paralizada y que está destinada a ser la mayor de Georgia, la RAO UES de Chubais se apresuró a asegurarse una posición dominante en los dos proyectos. Когда грузинские власти объявили о своих планах приватизировать Электростанцию Ингури и возобновить строительство простаивавшей на протяжении долгого времени Электростанции Худони, которая должна стать крупнейшей в Грузии, РАО ЕЭС немедленно стало подготавливать для себя господствующую роль в обоих проектах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!