Примеры употребления "paralizó" в испанском

<>
La enorme devastación cobró miles de vidas, destruyó infraestructura vital y paralizó economías. Их свирепые разрушения унесли тысячи жизней, уничтожили жизненно важные объекты инфраструктуры и искалечили экономики.
En efecto, el temor a ese descontrol paralizó al Banco de Japón durante una década. Действительно, страх промаха сковывал Банк Японии в течение десяти лет.
Lo que resulta aún más impresionante es que la falta de una unión política plena en Europa no paralizó la adopción del euro y la política monetaria común de la UE. Ещё больше впечатляет то, что нехватка политического единства в Европе не затруднила принятие в ЕС евро и общей кредитно-денежной политики.
El mercado de papeles comerciales respaldados por activos se paralizó y los vehículos especiales de inversión establecidos por los bancos para sacar las hipotecas de sus balances ya no podían quedar al margen de la financiación. Остановился рынок обеспеченных активами векселей, а специальные механизмы инвестирования, созданные банками для списания ипотечных кредитов со своих балансовых отчетов, больше не могли найти финансирование извне.
Ante la muerte de miles, el gobierno se paralizó, y demostró su incapacidad para montar una operación de rescate eficiente, y su ridículo "machismo" al no aceptar la ayuda de la Séptima Flota de los EU. Тогда погибли тысячи людей, в то время как правительство подтвердило свою неспособность организовать эффективную спасательную операцию и продемонстрировало нелепое "мачизмо", отказавшись от помощи 7-го флота США.
Más aún, si bien se puede culpar de muchas cosas a todas las partes involucradas, el cambio de actitud de Estados Unidos paralizó por años el potencial de avance en las relaciones entre los seis países. Кроме того, до тех пор, пока со всех сторон продолжают сыпаться обвинения, изменение Америкой политического курса на многие годы может приостановить потенциал для улучшения отношений между шестью сторонами-участниками переговорного процесса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!