Примеры употребления "paralelas" в испанском

<>
"¿Cómo puedo definir líneas paralelas? "Как определить параллельные прямые?
Tiene líneas paralelas, los rayos del sol. Солнечные лучи распространяются параллельно друг другу.
Y lo hacen mediante el concepto de líneas paralelas. Они делают это через концепцию параллельных прямых.
La seguridad en la frontera puede correr por vías paralelas. Укрепление безопасности границы могло бы развиваться параллельными маршрутами.
Intel afronta amenazas paralelas de innumerables fabricantes de circuitos y aparatos informáticos. Интел подвергается параллельным угрозам от несметного количества производителей микросхем и технического обеспечения.
Y la propiedad de las líneas paralelas es que nunca se tocan. Всем известно свойство параллельных линий - они никогда не пересекаются.
Para resolver pacíficamente el conflicto de Nagorno-Karabaj, hacen falta dos medidas paralelas: Для разрешения конфликта Нагорного Карабаха мирным путем необходимо параллельно предпринимать следующие шаги:
Durante los años 90, prácticamente ignoraron al gobierno serbio en Kosovo creando instituciones paralelas. В 1990-х годах они фактически отвергли сербское правление в Косово, создав параллельные ведомства.
las líneas paralelas se cruzan, y la autonomía se convierte (durante el breve momento del rescate al menos) en interdependencia. параллельные линии пересекаются, независимость при этом становится (по крайней мере, на короткий период поддержки) взаимозависимостью.
Las computadoras paralelas masivas están programadas para dar soluciones numéricas de ecuaciones diferenciales derivadas de la teoría de la dinámica de fluidos y la termodinámica. Огромное число работающих параллельно компьютеров программируется, чтобы получить цифровое решение многочисленных дифференциальных уравнений, полученных согласно теории гидродинамики и термодинамики.
NUEVA YORK - Los estrategas políticos, los académicos y los periodistas suelen discutir la crisis financiera global y las guerras en Afganistán e Irak como si, de alguna manera, corrieran por sendas paralelas. НЬЮ-ЙОРК - Высокопоставленные политики, профессора и журналисты обычно обсуждают глобальный финансовый кризис и войны в Афганистане и Ираке так, как будто они так или иначе протекают параллельно друг другу.
En tercer lugar, se necesitan medidas paralelas de contención de crisis -y tal vez incluso de búsqueda de soluciones- para la región del Oriente Medio en sentido más amplio, el Iraq, el golfo Pérsico y el Irán. В-третьих, параллельные усилия, направленные на сдерживание кризиса - и возможно даже на поиск решений - нужны для более широкого Ближнего Востока, Ирака, Персидского залива и Ирана.
Conque, si substituimos el préstamo del FMI por los planes de rescate americano y europeo y los créditos morosos por la deuda de las hipotecas de riesgo, nos encontramos con situaciones virtualmente paralelas y medidas transplantables con las que reparar los sectores financieros estadounidense y europeo. Если сейчас заменить займы МВФ спасательными мерами США и Европы, проблемные кредиты на субстандартные ипотечные долги, то вы получите виртуально параллельные ситуации и переносимые меры для восстановления финансовых секторов США и Европы.
Una cuarta medida, si bien para el futuro, es una conferencia internacional en la que todas las partes pertinentes adopten una "hoja de objetivos" e inicien negociaciones bilaterales paralelas a partir de ella, lo que intensificaría el interés de los protagonistas de obtener una conclusión lograda de todo el proceso. Четвертым шагом, хоть и в будущем, является международная конференция, на которой все стороны примут "целевую карту" и начнут на ее основе параллельные двусторонние переговоры, которые усилят интерес игроков к приведению всего процесса к успешному завершению.
Cuando ven al origami de ADN, pueden ver que lo que es en realidad, es, aunque piensen que es complicado, un grupo de doble hélices que están paralelas entre sí y que se mantienen juntas en puntos donde las cadenas cortas siguen una hélice y luego saltan a la otra. Если посмотреть на ДНК-оригами, то можно увидеть, что на самом деле, даже если это покажется сложным, здесь - серия параллельных друг другу двойных спиралей, удерживаемых вместе через те пункты, где короткие нити идут вдоль одной спирали, но затем перепрыгивают на другую.
Aun así, a juzgar por la mayoría de las informaciones de los medios de comunicación, las crisis paralelas de las hipotecas de riesgo elevado y de los planes de préstamos mixtos, que están paralizando las finanzas mundiales, son enteramente atribuibles a la "inmoralidad" de los bancos y en modo alguno se deben a un fracaso sistémico. Однако, судя по многочисленным освещениям в СМИ, параллельно идущие субстандартный кризис и кризис займов всецело относятся к "аморальности" банков и ни коим образом не являются следствием отказа системы.
Podría no haber una mejor fórmula para avanzar hacia una zona libre de armas de destrucción masiva en Medio Oriente que un retorno al concepto de ACRS, mediante el que se avance en dos vías paralelas hacia una paz global entre árabes e israelíes siguiendo la iniciativa de paz árabe, y hacia el establecimiento de una WMDFZ en la región. Возможно, лучшей формулой создания зоны БОМП на Ближнем Востоке является возврат к идее программы КВРБ, предусматривающей два параллельных движения к установлению всеобъемлющего арабо-израильского мира в согласованности с Арабской мирной инициативой и к установлению в регионе зоны БОМП.
El camino va paralelo al río. Дорога идёт параллельно реке.
Esa es la definición de línea paralela. Это наше определение параллельной прямой.
También habría beneficios en campos paralelos como la terapia genética. Возможно, появятся новые достижения в параллельных областях, таких как генная терапия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!