Примеры употребления "pagando" в испанском с переводом "платить"

<>
Bueno, pensemos cuánto estamos pagando ahora para subvencionar la pesca: Давайте подумаем, сколько мы платим, чтобы субсидировать рыболовство.
Y finalmente, las familias de EE.UU. también están pagando el precio del petróleo. В заключение, американские семьи также платят за стоимость нефти.
Así que no olvidemos quién está pagando realmente el precio de este colapso financiero. Давайте не будет забывать, кто в действительности платит за этот финансовый кризис
Y en esto pueden ver que están pagando considerablemente menos que los impuestos en salud. Таким образом, вы платите значительно меньше, чем размер расходов на здравоохранение, указанный на чеке.
Hemos perdido esta noción cuando se trata de la comida, y estamos pagando un precio. Мы утратили разумность по отношению к еде и платим высокую цену за это.
Cuando Estados Unidos ha abandonado la política de contención, ha terminado pagando un alto precio. Когда от сдерживания отказывались, Америке приходилось платить за это впоследствии высокую цену.
mientras más tropas y equipos contribuye un país a la misión, más es lo que termina pagando. чем больше войск, вооружений и техники страна направляет для участия в операции, тем больше, в конечном итоге, ей приходится платить.
Por otro lado, la UE está pagando un precio altísimo por el anonimato burocrático de sus líderes. С другой стороны, ЕС платит большую цену за бюрократическую анонимность своих руководителей.
41 personas que básicamente no estaban enfermas en realidad, pagando por un retirado que experimentaba una enfermedad debilitante. 41 человек, которые не были очень сильно больны, платили за одного пенсионера, который болел истощающим заболеванием.
¿Es justo pretender que continúen pagando por su represión y empobrecimiento anterior a manos de Mubarak y sus secuaces? Действительно ли справедливо ожидать, что египтяне продолжат платить за их предыдущие репрессии и обнищание от рук Мубарака и его приспешников?
Los contribuyentes acaban pagando dichos riesgos, como también los jubilados y otros que dependen de los réditos de sus ahorros. В конечном итоге, за эти риски платят налогоплательщики, а также пенсионеры и все те, кто полагается на доходы со своих сбережений.
Pero lo mágico es que están pagando con su tiempo, un tiempo que de todos modos habrían pasado aprendiendo el idioma. Волшебство в том, что они платят временем, тем временем, которое все равно было бы потрачено на изучение языка.
"Si me estuviera pagando 300 dólares por hora, entendería que me dijera eso, pero así le estoy ahorrando 5$ por minuto. "Знаете, если бы вы платили мне $300 в час, я бы ещё мог понять, почему вы так говорите, но прямо сейчас я экономлю вам пять долларов в минуту.
Y siguen interrumpiendo en el momento inoportuno en que uno está tratando de hacer algo por lo que le están pagando, tienden a interrumpir. И они продолжают прерывать вас в неподходящее время, когда вы пытаетесь сделать ровно то, за что вам платят деньги, они обычно и прерывают.
Lo más espectacular es que más mexicanos que nunca están arriesgando la vida y pagando hasta 3.000 dólares para entrar en la "tierra prometida". Больше мексиканцев, чем когда-либо рискуют жизнью и платят больше 3000 долларов за въезд в "землю обетованную".
La gente está pagando todo lo que cuestan por cada uno, y lo único que tienen en común es que no tienen nada en común. Люди платят полную цену за оба, и единственное, что их связывает так это то, что в них нет ничего общего.
.en la que se siga pagando, hacemos la cuenta y determinamos el valor del recurso, pero dejando a los peces, tiburones, y camarones en el agua?" вы по-прежнему получаете деньги - но мы подсчитываем ценность ресурса платим, а вы при этом оставляете рыб, акул и креветок в воде?"
La comunidad mundial seguirá pagando un alto precio por este estancado conflicto sobre el tema nuclear, que proyectará su sombra sobre los mercados petroleros mundiales por muchos años. Мировое сообщество будет и дальше платить высокую цену за ядерное противостояние, что негативно отразится на мировых рынках нефти в будущем.
El gobierno de Sudán ha estado reclutando y pagando a las milicias "Janjaweed" locales, que atacaron cientos de poblados y ciudades indefensos, muchas veces en estrecha coordinación con la fuerza aérea sudanesa. Правительство Судана нанимает на работу и платит местным милиционерам - "Джанджавид", которые осуществляют нападения на сотни беззащитных деревень и городов, часто в тесном сотрудничестве с суданскими воздушными силами.
Los que sí que lo están y que se extienden desde Corea del Sur y la India hasta Egipto e Israel, están pagando un precio aún mayor por sus problemas con el agua. Те же страны, которые находятся в этой группе, от Южной Кореи и Индии до Египта и Израиля, платят за свои проблемы с водой еще более высокую цену.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!