Примеры употребления "pacífica" в испанском

<>
Creamos una Unión Europea pacífica. Мы создали мирный Европейский союз.
Tenemos que habilitar a países como Egipto y Túnez -y posiblemente a una Libia pacífica- para fortalecer su estabilidad política mediante la democratización. Нам нужно дать возможность таким странам, как Египет и Тунис, - и, возможно, миролюбивой Ливии - усилить свою политическую стабильность через демократизацию.
Se trata de una marcha pacífica. Это мирная демонстрация.
El Artículo 9 sigue siendo un altamente apreciado símbolo de la postura pacífica de Japón y una barrera en contra de una posible remilitarización. Девятая статья остается лелеемым символом миролюбивой японской политики и барьером на пути ее возможной новой милитаризации.
Hoy, se les invita a una marcha pacífica. Сегодня нас пригласили на мирную демонстрацию.
Y la pacífica Zambia, un país vecino - 15 por ciento. А вот по соседству - мирная Замбия - 15 процентов.
Sin embargo, esta Europa próspera y pacífica no es un Edén; И все же преуспевающая и мирная Европа не является идиллией;
Pues no estamos empeñados en una revolución, sino en una pacífica evolución democrática. Происходящее сегодня - не революция, а мирная демократическая эволюция.
Que es la acción ciudadana coordinada y pacífica que no quiere decir pasiva. Я говорю о мирном, согласованном гражданском действии, которое, однако, не означает пассивность.
No obstante, se puede diseñar una hoja de ruta para una transición pacífica. И все же можно разработать дорожную карту для мирных преобразований.
Para quienes lo hemos estudiado, no cabe duda de su naturaleza verdadera y pacífica. Те из нас, кто изучал его, не сомневаются в его истинной и мирной сущности.
La manifestación pacífica fue dispersada salvajemente por la policía y elementos "voluntarios" del Partido. Мирная демонстрация была грубо разогнана полицией и добровольными партийными "комитетами бдительности".
La moneda común es tan sólo un paso hacia la creación de una Europa pacífica. Общая валюта является только первым шагом на пути к мирной Европе.
El interrogante clave, por supuesto, sigue siendo si estos valores se pueden traducir en una realidad pacífica. Главный вопрос, естественно, заключается в том, смогут ли данные ценности воплотиться в мирной жизни.
Y su principal objetivo era lograr que la rehabilitación de Alemania tuviera lugar de una forma pacífica. Его главной целью было послевоенное восстановление Германии мирным путем.
Steve Pinker nos mostró que estamos viviendo la época más pacífica de la historia de la humanidad. Стив Пинкер показал нам, что мы живём в один из самых мирных периодов человеческой истории.
Para unos europeos cada vez más ricos, el verano de 1914 parecía una época pacífica y perezosa. Для европейцев, всё больше богатевших, лето 1914 года казалось мирным, беспечным временем.
Esas perspectivas que han de hacer reflexionar deberían mover a todos los interesados a buscar una resolución pacífica. Эти отрезвляющие перспективы должны побудить всех, кто в это вовлечен, искать мирное решение.
Los próximos días y semanas dirán si el desalojo se llevó a cabo de forma pacífica o no. И только в последующие дни недели станет ясно, пройдет эвакуация мирно или нет.
En particular, el Patriarcado Ecuménico de Estambul podría ser un gran ejemplo de coexistencia pacífica entre cristianos y musulmanes. В частности, Вселенский патриархат в Стамбуле может послужить прекрасным примером мирного сосуществования христиан и мусульман.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!