Примеры употребления "pabellón" в испанском

<>
Lo llamamos Pabellón de Agua Digital. Мы назвали его Цифровой водяной павильон.
El pabellón tiene forma de bucle de exposición y bicicletas. Архитектурно павильон представляет собой такую петлю из экспонатов и велосипедов.
Ganamos el concurso para construir el pabellón del R.U. Итак, мы выиграли конкурс на строительство павильона Великобритании.
Así que si van a la exposición, vayan directo al pabellón danés. Если вам доведётся побывать на Экспо 2010, идите прямо в датский павильон.
Hizo al arquitecto tan conocido que también construyó el pabellón de Austria en la siguiente exposición universal. Это сделало архитектора таким известным, что он также построил павильон Австрии на следующей Всемирной выставке.
El Pabellón de Schwanzer obtuvo entonces el Grand Prix de Arquitectura por su ligera y flotante construcción de acero y vidrio. Павильон Шванцера завоевал Гран-при по архитектуре в 1958 году за свою легкую парящую конструкцию из стали и стекла.
La primera comienza el año pasado, cuando fuimos a Shanghai para competir por el Pabellón de Dinamarca en la Exposición Universal de 2010. Первый сюжет начался в прошлом году, когда мы поехали в Шанхай для участия в конкурсе на датский павильон на Всемирной выставке Expo 2010.
Lo del pabellón "que vino de Bruselas" ha sido difícil, afirmó hace poco Krischanitz, una típica "aparición casual en la historia de la ciudad". Кришанитц заметил недавно, что павильон "от Брюсселя" был грубым - типичная история "капли в городе".
Actualmente, el arquitecto Adolf Krischanitz reformó el pabellón, ahora lo llama "casa 21" y se usará en el futuro como museo de arte contemporáneo. Архитектор Адольф Кришанитц к настоящему времени отреставрировал павильон, который был назван "Дом 21-го столетия" и будет использоваться как музей современного искусства.
Dos sótanos se emplearon para el nuevo uso, un panel de luz descendido entre la casa y la calle proporciona la iluminación, un puente sirve para entrar al edificio casi nuevo, pero todavía el pabellón de Schwanzer. Два нижних этажа создали пространство для нового использования здания, впалый световой колодец между зданием и улицей обеспечивает освещение - практически новое здание, но по-прежнему изящный павильон Шванцера.
Su pabellón, diseñado como una construcción temporal para exposiciones se levantó después de la exposición universal en el Schweizer Garten junto a la estación del sur de Viena, se reformó en 1962 y dentro se inauguró un museo del siglo 20, se llamó la "casa 20". Павильон, задуманный как здание для временных выставок, был перенесен в Швейцарский сад около Южного вокзала Вены, преобразован и открыт как Музей 20 века в 1962 году - и часто упоминается как "Дом 20-го столетия" по этой причине.
La arquitectura de postgerra moderna apasiona, las formas claras, los halls de cristal, las curvas valientes y los nuevos materiales de construcción, típicos del pensamiento sobre el progreso técnico, para lo que, el pabellón austriaco del arquitecto Karl Schwanzer para la exposición universal de Bruselas de 1958 es un ejemplo adecuado y conocido. Павильон Австрии, спроектированный Карлом Шванцером для Всемирной выставки 1958 года в Брюсселе, является известным примером современной послевоенной архитектуры с его простыми формами, стеклянными холлами, смелыми которые выражали веру в технический прогресс.
No solo porque reformó de manera sensible la secesión de Joseph Olbrichs en Viena, lo amplió y se le adjudicó el concurso, si no porque estudió con Schwanzwer en la Universidad Técnica de Viena y el pabellón era para él un "lugar importante e inmenso", en el que contemplaba "casi todos los fines de semana" las exposiciones. Он был известен, разумеется, благодаря реставрации и расширению Венского Сецессиона Йозефа Ольбриха, и выиграл конкурс, но он также учился у Шванцера в Венском университете технологии, и павильон был для него "исключительно важным местом", где он посещал выставки "почти каждую неделю".
No sorprende que después de los juegos, los líderes del Partido Comunista Chino tienen previsto abandonar sus pabellones retro en Zhongnanhai, el enclaustrado complejo detrás de la Ciudad Prohibida y mudarse a un nuevo "campus" adyacente al Olympic Green, el nuevo centro de poder de China. Едва ли кого-то может удивить то, что после окончания Игр, лидеры Коммунистической Партии Китая намереваются покинуть свои ретро-павильоны в Чжуннаньхай - закрытом комплексе неподалеку от Запретного Города, чтобы переехать в новый комплекс по соседству с "Olympic Green" - новым центром власти Китая.
Y temprano en la mañana fui al pabellón principal. Рано утром я вошла в палату.
Se retiraba, junto con su séquito, a un pabellón de caza en Transilvania y partía, pertrechado. Он уединялся со своей свитой в охотничьем домике в Трансильвании и внезапно выскакивал из укрытия с заряженным оружием.
Recuerdo haber trabajado en un pabellón pediátrico cuando era adolescente y haber visto a niños morir de enfermedades como la poliomielitis, el sarampión y el tétanos, todas ellas fáciles de prevenir mediante vacunas. Я помню, как подростком я работала в педиатрической палате и видела, как дети умирают от таких болезней, как полиомиелит, корь и столбняк - болезней, смертельный исход которых можно легко предотвратить с помощью прививок.
Además, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, la ex Presidenta de Irlanda Mary Robinson, nombrada por Annan, ha desempeñado un papel decisivo en la adopción por parte de muchos países en desarrollo del programa de derechos humanos, que antes se consideraba con frecuencia un pabellón de conveniencia para las injerencias occidentales. Более того, назначенная Аннаном на должность Верховного комиссара ООН по правам человека бывший президент Ирландии Мэри Робинсон сыграла большую роль в процессе принятия многими развивающимися странами принципов защиты прав человека, в которых многие раньше видели лишь удобный предлог для вмешательства Запада.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!