Примеры употребления "países" в испанском с переводом "земля"

<>
El mundo necesita paz, los países merecen el desarrollo y la gente quiere cooperación. Земля нуждается в мире, страны заслуживают развития, а люди желают сотрудничать.
También necesitamos africanos que amen tanto a Africa como para querer proteger a sus países -su tierra- de los procesos ambientalmente destructivos. Мы также нуждаемся в африканцах, которые любили бы Африку так, что были бы готовы защищать свои страны - и свою землю - от процессов, разрушающих экологию.
A diferencia de otros países africanos o de Oriente Medio, Túnez siguió siendo en gran medida un país de libre empresa, que permitió cierto desarrollo industrial. В отличие от других африканских и ближневосточных стран, Тунис оставался, в основном, землей свободного предпринимательства, способствуя определенному развитию промышленности.
Existen 6.700 millones de personas y la población sigue aumentando en aproximadamente 75 millones de habitantes por año, principalmente en los países más pobres del mundo. На земле 6,7 миллиардов людей, и население продолжает расти приблизительно на 75 миллионов в год, особенно в самых бедных странах мира.
Si comparamos todos los países del mundo en relación proporcional, resulta evidente que el África subsahariana es la región más castigada por el virus del VIH/SIDA. Если мы изменим размер стран на Земле пропорционально интересующему нас феномену, то обнаружим, что страны Африки южнее Сахары более всего поражены вирусами ВИЧ/СПИДа.
Los sacrificios de los países participantes mitigarían el problema del CO2 solamente si su moderación significara que algunos de los recursos fósiles que no consumieran se quedarían bajo tierra. Жертвы, на которые пойдут страны-участники, облегчат проблему CO2 только в том случае, если некоторые виды неиспользуемых ископаемых останутся в земле.
Todos los países principales del mundo tienen tierra en abundancia en forma de granjas y bosques, y gran parte de esa tierra podría convertirse algún día en terrenos urbanos. Каждая крупная страна в мире обладает достаточным количеством земли в виде ферм и лесов, большую часть которых можно когда-нибудь преобразовать в городские угодья.
Los ecosistemas que más en peligro se encuentran están en los países en desarrollo, por lo que dependen para su preservación de algunas de las comunidades más necesitadas del mundo. Экосистемы земли, находящиеся в большей опасности исчезновения, расположены на территории развивающихся стран, и, таким образом, их сохранение зависит от одних из самых нуждающихся сообществ.
Si los trabajadores rurales tienen dificultades financieras, lo cual en otros países muchas veces deriva en la venta de las tierras, pueden trabajar más para encontrar otros empleos o buscar ayuda gubernamental. Но земля ни при каких условиях не может быть продана или передана в залог.
NUEVA YORK - Cómo reconciliar el crecimiento económico global, especialmente en los países en desarrollo, con la intensificación de las restricciones en los suministros globales de energía, alimentos, tierra y agua es el gran interrogante de nuestros tiempos. НЬЮ-ЙОРК - Примирение глобального экономического роста, особенно в развивающихся странах, с растущими ограничениями на мировые энергоресурсы, продовольствие, землю и воду - это серьезный вопрос нашего времени.
Parte de la producción manufacturera está migrando hacia el interior del continente, donde los salarios y los precios de la tierra aún son relativamente bajos, y algunas operaciones de exportación se están desplazando hacia países como Vietnam, donde son aún menores. Некоторые производства мигрируют внутрь страны, где заработная плата и цены на землю все еще сравнительно низкие, а некоторые экспортные операции переходят в такие страны, как Вьетнам, где они все еще ниже.
Las naciones podrían fijarse una meta más ambiciosa, como es limitar el cambio de largo plazo en la temperatura del planeta, y luego asignar derechos de emisiones entre los países, de modo que finalmente se fije un límite aceptable al aumento de la temperatura. Государства могли бы поставить более честолюбивую цель - ограничить долгосрочные изменения температуры Земли, а затем распределить квоты по выбросам непосредственно между странами таким образом, чтобы в конечном итоге довести рост температуры до приемлемого уровня.
Sin embargo, dedicó 18 años a engañar a los inspectores de la Agencia Internacional de Energía Atómica (AIEA), encargada de su control, lo que hizo que algunos países argumentaran que Irán había destruido su credibilidad e invalidado sus derechos al enriquecimiento de uranio en su propio territorio. Но он провел 18 лет, обманывая инспекторов из наблюдательной комиссии Международного Агентства по Атомной Энергии, заставив некоторые страны утверждать, что Иран потерял доверие и лишился своих прав на обогащение урана на своей собственной земле.
África tiene en la actualidad el mercado de telefonía inalámbrica de mayor crecimiento del mundo y Huawei (con oficinas en 14 países africanos) se está quedando con el negocio, enviando cuadrillas de ingenieros a la espesura para llevar una nueva generación de tecnología de bajo coste a algunos de los más pobres del planeta. Африка является самым быстро развивающимся рынком беспроводной телефонной связи в мире, а "Huawei", которая имеет представительства в 14 странах Африки, серьезно заинтересована данным видом бизнеса и посылает десятки инженеров на невозделанные земли, чтобы принести в жизнь некоторых самых бедных людей на планете недорогие технологии.
Actualmente la gran tarea es la de calmar los temores de que se estén socavando nuestras tradiciones, la de tender la mano a personas que están llegando a nuestras tierras procedentes de otros países y encontrar una forma de recrear nuestra ética política en torno al núcleo de los derechos humanos, la igualdad, la no discriminación y la democracia. Сегодня главная задача заключается в том, чтобы утихомирить страхи, что идет подрыв наших традиций, обратиться к людям, приезжающим на наши земли из других стран, и найти способ воссоздать политическую этику вокруг сердцевины принципа соблюдения человеческих прав, равенства, отсутствия дискриминации и демократии.
Seis países de la región con grandes zonas de tierras secas -Etiopía, Somalia, Kenia, Uganda, Yibuti y Sudán del Sur- se han unido en una Iniciativa de las Tierras Áridas para utilizar las mejores prácticas y tecnologías de vanguardia con el fin de apoyar los esfuerzos de sus comunidades de pastores por escapar de los flagelos de la pobreza extrema y el hambre. Шесть стран в регионе с большими засушливыми регионами - Эфиопия, Сомали, Кения, Уганда, Джибути и Южный Судан - объединили свои усилия в "Инициативе засушливых земель", чтобы использовать передовой опыт и технологии для поддержания усилий своих сообществ скотоводов по выходу из бедствий крайней нищеты и голода.
Japón es el país más antiguo de la Tierra en términos de edad promedio. Япония - самая старая страна на земле если судить по среднему возрасту.
Como ven en este mapa, Rusia sigue siendo el país más grande del mundo. Как видно на карте, Россия все еще является самой большой страной на Земле.
Como coreano, conozco demasiado bien el dolor causado por la división de un país. Как кореец, я слишком хорошо знаю боль разделенной земли.
Todavía no sabemos cuál será el resultado, pero "el país más grande de la Tierra" no puede imponer una solución. Мы еще не знаем, каков будет результат там, но "величайшая страна на Земле" не может навязывать свое решение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!