Примеры употребления "pésimo" в испанском

<>
Como dice Ken Wooden, de la organización Prevención de los Señuelos para Niños, ese consejo de la AST, "increíblemente desacertado y que revela una pésima información, es completamente contrario a lo que quienes trabajamos en el sector de la prevención de los abusos sexuales hemos estado intentando conseguir durante los treinta últimos años". Как выразился Кен Вуден из организации по предотвращению детского совращения, "невероятно дезориентированные и ошибочные "советы" УТБ полностью противоречат тому, что мы в области профилактики сексуальных злоупотреблений пытались достичь за последние 30 лет".
Sin embargo, fuera de estas instalaciones hay drenajes abiertos, basura sin recolectar y calles en pésimo estado. А за оградами этих комплексов находятся открытые сточные канавы, неубранный мусор и до крайности запущенные дороги.
Como así es, debemos "desaprender" el pésimo hábito de pensar que la verdad reside en el mensajero más que en el mensaje. И поскольку это время настало, мы должны отучиться от пагубной привычки думать, что правдивостью обладает скорее посланец, чем послание.
y el otro tipo te dice como lidiar con lo que educadamente llamamos "baja autoestima" y descortésmente es "sentirte pésimo sobre ti mismo". Другие книги научат вас справляться с тем, что мы называем "низкой самооценкой", или другими словами "расстройством в самих себе".
Además, un maravilloso subproducto de algo tan pésimo, como es el desempleo, ha sido el aumento en trabajo de voluntariado que se ha experimentado en nuestro país. Также прекрасный побочный продукт вроде бы такой ужасной вещи как безработица - это увеличение числа волонтеров, замеченное в нашей стране.
La esperanza de vida de los hombres ahora es de menos de 60 años debido al alcoholismo, el crimen, las drogas, las enfermedades y el pésimo sistema de salud pública. Средняя продолжительность жизни мужчин сейчас меньше 60 лет, вследствие алкоголизма, преступности, наркотиков, болезней и ужасной системы здравоохранения.
Si bien la población rural ha tenido más que suficiente para comer, sus oportunidades económicas y movilidad en la escala social se han visto limitados por un pésimo sistema educacional y medios de comunicación estatales dóciles que la llenan de telenovelas y mensajes oficiales. Хотя у сельского населения было более чем достаточно пищи, их экономические возможности и возможность подняться по социальной лестнице были ограничены низкокачественной системой образования и податливыми государственными СМИ, которые скармливали им мыльные оперы и официальные сообщения.
Nuestros mercados financieros tuvieron un pésimo desempeño -los mercados de buen desempeño y "racionales" no le prestan a la gente que no puede o no va a pagar- y, sin embargo, quienes manejaron esos mercados fueron recompensados como si hubieran sido genios de las finanzas. Наши финансовые рынки сработали плохо - хорошо работающие "рациональные" рынки не субсидируют людям, которые не могут или не желают возвращать - однако те, кто управлял этими рынками, были вознаграждены за это, как будто они были финансовыми гениями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!