Примеры употребления "organizar" в испанском

<>
Crees que TED es dificil de organizar. Вы думаете, что TED сложно организовать.
Se trata más bien de cómo organizar la sociedad. Вопрос, скорее, состоит в том, как организовать общество.
Hemos empezado a organizar hacedores en nuestra Maker Faire. Мы начали организовывать таких людей на нашей выставке Maker Faire.
Y no estoy seguro de cuál es la mejor manera de organizar todo eso. И я не знаю, каким образом это всё лучше организовать:
Sus emisiones provocaron protestas que obligaron a nuestro parlamento a organizar una audiencia pública. Их репортажи вызвали общественный протест, заставивший парламент организовать публичное слушание.
Lo que hizo fue ayudar a organizar gente, y ayudó a convertirlo en un movimiento. Но она помогла организовать людей и помогла превратить это в движение.
Era capaz, tan sólo, de organizar la sanidad, la educación, la política y la justicia. Оно, и только оно было способно организовать здравоохранение, образование, охрану порядка, правосудие.
Y los mundos virtuales son la mejor forma que tenemos de organizar y experimentar la información. Таким образом, виртуальные миры являются наилучшим способом для нас, чтобы по существу организовать и испытать эту информацию.
Los abogados comenzaron a unirse con valentía para organizar un sistema donde pudieran llevar los casos. Тогда юристы начали смело объединятьсясистемы объединяться в организованную систему, в которой они могли бы браться за дела.
Solo China, a través de su comportamiento, era capaz de organizar la contención de China por terceros. Лишь Китай своим поведением смог бы организовать сдерживание Китая другими.
La fantasmagoría, la auténtica experiencia que intentamos entender y organizar mediante narrativas, varía de lugar en lugar. Эта фантасмагория, этот действительный опыт, который мы пытаемся понять и организовать путем рассказа, зависит от места.
Pedir consejo, en vez de hacerlo de cualquier otro modo en que se pueda organizar un mapa de forma estática. Обратиться за советом, скорее чем использовать иные способы, как, например, просто организовать карту.
Sabíamos que el gobierno había intentado muchas cosas, como lanzar perfumes con feromonas u organizar veladas de citas rápidas (speed-dating). Мы знали, что правительство пыталось сделать многое, например осуществить запуск духов с феромонами или организовать вечеринки быстрых знакомств (блиц-свиданий).
Desde entonces, los servicios de inteligencia surcoreanos han estado evaluando la capacidad de Kim Jong-il para organizar una sucesión ordenada. С тех пор южнокорейские разведывательные учреждения оценивают способность Ким Чен Ира организовать упорядоченное династическое наследование.
Y lo que estamos intentando hacer, en un estilo-TED, es organizar toda la información biológica por diseño y función de ingeniería. И то, что мы пытаемся сделать в стиле TED, это организовать всю биологическую информацию по категориям конструктивных и технических функций.
las redes sociales permiten organizar manifestaciones en menos tiempo y más coordinadamente y diseminar rápidamente noticias no tamizadas por los medios oficiales. социальные сети позволяют более быстро и организовано собирать людей и стремительно распространять новости без фильтрации официальными средствами информации.
En consecuencia, Al Qaeda ha tenido un respiro que le permitió intentar reconstruirse y organizar ataques en Arabia Saudita y otras partes. В результате Аль-Каида имела передышку, чтобы попытаться восстановиться и организовать атаки в Саудовской Аравии или еще где-нибудь.
Así, pues, la comunidad internacional debe reconocer que no basta con fomentar, organizar u observar las elecciones en sociedades hasta ahora no democráticas. Поэтому международное сообщество должно признать, что только пропагандировать, организовывать или контролировать выборы в странах, которые до настоящего времени были недемократическими - недостаточно.
La Presidencia sueca, junto con la Comisión Europea, se propone organizar la primera reunión del Foro sobre la Sociedad Civil de la Asociación Oriental. Швеция во время своего председательства вместе с Европейской Комиссией планирует организовать первую встречу в рамках форума восточного партнерства гражданского общества этой осенью.
Los países socios deben estar dispuestos a invertir en sus instituciones y desarrollar su propia visión de cómo quieren organizar sus sistemas de asistencia social. Страны-партнеры должны быть готовы вкладывать капитал в свои учреждения и развить собственное видение того, как они хотят организовать свои системы благосостояния.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!