Примеры употребления "orígenes" в испанском с переводом "происхождение"

<>
Sus orígenes están profundamente arraigados a ese período. Её происхождение плотно укоренилось в эпохе аналоговых устройств.
Apelo a mis orígenes en un solo caso: Я вспоминаю о моем происхождении только в одном случае:
¿Qué pasa con los orígenes de la agricultura? Как насчёт происхождения сельского хозяйства?
El estudio de los orígenes humanos está en nuestro ADN. История происхождения людей заложена в нашем ДНК,
Sin orígenes legítimos, el poder, sea político o económico, es arbitrario. Но власть, будь то политическая или экономическая, не имеющая законного происхождения, является произволом.
Desde 1990, los Estados Unidos han recogido datos sobre los orígenes étnicos. С 1990 года США собирают данные об этническом происхождении.
Como una interpretación de Hollywood de una novela francesa, sus orígenes son borrados. Как в случае с голливудскими интерпретациями французских романов, их происхождение остается неизвестным.
Algunos de los más grandes empresarios privados de China provienen de orígenes extremadamente humildes. Некоторые из самых крупных владельцев частных предприятий Китая имеют очень скромное происхождение.
Pero los orígenes de la actual constitución y su definición de secularidad son muy oscuros. Но происхождение сегодняшней Конституции, и данное в ней определение атеизма, находятся под большим подозрением.
¿Existen otras criaturas en el multiverso que se pregunten por nosotros y por sus propios orígenes? Но есть ли там другие создания, которые задумываются о нас, и о своем происхождении?
En términos de orígenes étnicos y prácticas religiosas, eran una muestra representativa de la comunidad musulmana alemana. В плане этнического происхождения и религиозных обычаев, они были типичными представителями мусульманского сообщества Германии.
Nos da una visión completamente nueva de los orígenes del hombre y lo que significa ser humano. У нас появляется абсолютно новый взгляд на происхождение человека, и что означает - быть человеком,
Al igual que todas las familias reales europeas, los orígenes de la familia real holandesa son decididamente mixtos. Несомненно, как и во всех европейских королевских семьях, происхождение голландской королевской семьи также носит смешанный характер.
Y eso es muy interesante, encontrar orígenes evolutivos de señales visuales en lo que son, en todas las especies, sus resortes. И очень интересно было бы обнаружить эволюционное происхождение визуального сигнала на органе, который во всех видах является пружиной.
Un ataque indiscriminado como lo es una bomba en el metro necesariamente matará a personas de diversos orígenes y creencias culturales. Неразборчивое нападение, например бомба в метро, обязательно поразит людей разного культурного происхождения и разных верований.
Ningún punto es más ilustrativo de esto que las discusiones acerca de los orígenes y la naturaleza del sistema de castas indio. И нигде это так сильно не проявляется, как в спорах о происхождении и природе существующей в Индии кастовой системы.
Paradójicamente, dados los orígenes cristianos iniciales del antisemitismo en Europa, el proceso de "descristianización" ocurrido en el continente ha sido perjudicial para Israel. Как это ни парадоксально, но, учитывая начальное христианское происхождение антисемитизма в Европе, процесс "дехристианизации" на Континенте сыграл против Израиля.
Bueno, la pregunta de los orígenes, como tantas otras preguntas en biología, parece haber sido contestada por Darwin hace más de un siglo. На вопрос о нашем происхождении, как и на многие другие вопросы из области биологии, ответил Дарвин более века тому назад.
Hoy, abundan las teorías de conspiración en México sobre los orígenes del virus, porque las autoridades oficiales son vistas con una sospecha bien arraigada. В растоящее время теории заговора о происхождении вируса распространяются в Мексике в огромном количестве, потому что к правительственным чиновникам относятся с таким закоренелым подозрением.
los modestos orígenes, la formación en la KGB, el vocabulario del hampa, la mentalidad y el físico, la actitud implacable hacia "los enemigos del pueblo". те же социальное происхождение, атмосфера КГБ, преступный жаргон, менталитет и телосложение, та же беспощадность к "врагам народа".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!