Примеры употребления "optan" в испанском

<>
Uno puede entender por qué, viviendo en un país extranjero que perciben como hostil, los inmigrantes optan por cerrarse, y algunos países receptores -Francia, por ejemplo- pueden apresurarse demasiado en exigir a que acepten nuevos estilos de vida. Можно понять, почему, живя в чужой стране, которую они могут воспринимать как враждебную, иммигранты выбирают замкнутость, и некоторые принимающие страны - например, Франция, - возможно, слишком поспешно требуют, чтобы иммигранты приняли новый образ жизни.
Cuando los países pobres optan por oprimir a sus mujeres, están optando hasta cierto punto por prolongar su pobreza. если бедные страны предпочитают угнетать своих собственных женщин, они, в некоторой степени, предпочитают свою продолжающуюся бедность.
En primer lugar, algunos países son relativamente tan pobres y carentes de capitales domésticos que optan por bajar sus tasas con el fin de atraer a inversionistas extranjeros. Во-первых, некоторые страны настолько относительно бедны и нуждаются в местном капитале, что они предпочитают понизить ставки, чтобы привлечь иностранных инвесторов.
Pero México ha mostrado recientemente un pronunciado declive en las tasas de crecimiento de la población, a medida que las mujeres mexicanas optan por un mayor conotrol de la natalidad y familias más pequeñas. Но в Мексике также в последнее время наблюдается резкое снижение темпов прироста населения, поскольку мексиканские женщины стали больше использовать средства регулирования рождаемости и предпочитают иметь меньшие семьи.
Optó por algo totalmente diferente: Она выбрала нечто совершенно отличное:
Por ello, optamos por lo siguiente: Поэтому мы предпочли следующее:
Por lo que opté por el mobiliario. И я выбрал мебель,
¿Habrá optado por ella el pueblo japonés? Это ли предпочли японцы?
Pero Romney no ha optado por hacer esto. Но Ромни не выбрал такой путь.
Podría incluso optar por no abordarlo en modo alguno. Вы могли бы даже предпочесть не поднимать данный вопрос вовсе.
Aunque fue elegido democráticamente, optó por gobernar ademocráticamente. Будучи выбранным демократическим путем, он решил управлять недемократически.
Y los países pueden optar por no contribuir a una solicitud de intercambio ("swap"). А страны могут предпочесть не вносить вклад при поступлении своп-запроса.
Así que optarían por el artículo de rango medio. Поэтому, они выберут бутылку, среднюю по стоимости.
El gobierno ha optado por no cambiar el mandato formal del Banco de Inglaterra. Правительство предпочло не менять официальную сферу компетенции Банка Англии.
En cambio, Santos optó por la vía menos oportunista. Вместо этого Сантос выбрал наименее рациональный путь.
¿O se conformará con tener la capacidad de fabricar armas nucleares y optar por no utilizarla? Или он согласится иметь ядерный потенциал, достаточный для производства оружия, но предпочтёт не производить его?
Así que optaré por, sí, tenemos un poco de vergüenza. Так что я выберу - да, у вас есть немного стыда.
La flexibilidad cambiaria no les ha ayudado mucho, o al menos han optado por no explotarla. Гибкость обменного курса не сильно им помогла, или, по крайней мере, они предпочли не использовать ее.
Opté por dibujos lineales muy simples - de aspecto un poco estúpido. Я выбрал самые простые линии, которые выглядят незатейливо.
Optaron por ignorar las pérdidas que tendrán por los créditos que venzan después de ese año. Они предпочли проигнорировать какие бы то ни были потери, понесенные банками от займов, срок платежей по которым наступит после 2010 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!