Примеры употребления "ofrecen" в испанском

<>
Las sanciones ofrecen otra opción. Другой подход заключается во введении санкций.
Se ofrecen servicios de salud. Появилась медицина.
Las métricas ofrecen visualizaciones más numéricas. Метрики предоставляют более цифровые взгляды на данные.
Las dos votaciones ofrecen verdaderas promesas. Оба события являются многообещающими.
Sin embargo, pocos reflexionan ni ofrecen disculpas. И лишь немногие задумываются и приносят свои извинения.
Hay cuatro asuntos que ofrecen la oportunidad de hacerlo. Помочь это сделать могут четыре проблемы.
Ambas ofrecen servicios cara-a-cara para compartir coches. Оба этих сервиса построены на основе совместного использования машин людьми одного круга,
Las multinacionales les ofrecen máquinas que no pueden costear. Международные корпорации обеспечивают их оборудованием, которое они не могут оплатить.
Pero ambos ofrecen elementos para comprender la psicología china contemporánea. Но оба предоставляют ключ к пониманию современной китайской психологии.
Los paternalistas libertarios ofrecen una respuesta novedosa a estos interrogantes. У патерналистов-свободолюбцев есть оригинальный ответ на эти вопросы.
Pero los terrores de la muerte ofrecen una resistencia considerable." Но страх смерти вызывает значительное сопротивление.".
No obstante, el refugio que dichos mercados ofrecen es ilusorio: Но защита, которую предоставляют национальные рынки, иллюзорна:
Muchas piscinas descubiertas en Suiza y Austria ofrecen vistas espectaculares: Из многих подогреваемых открытых бассейнов в Швейцарии и Австрии, с другой стороны, открывается потрясающий вид.
Las inversiones suplementarias en bienes de capital ofrecen rendimientos muy bajos. Дополнительные инвестиции в средства производства дают очень низкую доходность.
Y juntos ofrecen bastantes posibilidades a la expresión de la cola. Вместе это даёт комплексную возможность выразительных движений хвостом.
Nuestros resultados ofrecen una imagen sorprendentemente matizada de las actitudes saudíes. Результаты нашего исследования дают удивительно полную картину саудовских отношений.
Pero estas cifras les ofrecen escaso alivio a los pro-europeos: Однако эти цифры мало утешительны для сторонников "за":
Y, como resultado, las empresas deben ofrecen no sólo valor, sino valores. В результате теперь бизнес должен предоставить не просто ценность, а набор ценностей.
Sin embargo, para mejor o peor, las actuales circunstancias ofrecen una oportunidad. К лучшему или к худшему, обстоятельства сегодняшнего дня, тем не менее, предоставляют возможность проявить себя.
Los auges financieros ofrecen garantías que apoyan el gasto financiado con deuda. Финансовые бумы предоставляют обеспечение, поддерживающее финансируемые долгами расходы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!