Примеры употребления "ocupantes" в испанском

<>
El ejemplo alemán muestra precisamente lo diferentes que pueden ser las potencias ocupantes. Пример Германии показывает, какими разными могут быть оккупационные силы.
Los 12 ocupantes dejaron la finca el mediodía de ayer sin ofrecer resistencia 12 оккупантов покинули здание вчера в полдень без борьбы
Los demás ocupantes del tranvía no resultaron heridos. Другие пассажиры трамвая не пострадали.
Desde luego, todo aquello no era sólo benevolencia por parte de las potencias ocupantes. Все это, надо отметить, было не только следствием благожелательности оккупационных сил.
La dialéctica de la ocupación tiene efectos extraños tanto para los ocupantes como para los ocupados. Диалектика оккупации приводит к странным последствиям, как для оккупантов, так и для оккупированных.
Tenemos una cabina de seguridad de fibra de carbono que protege a los ocupantes, menor a un 10% del peso del chasis de acero tradicional de un coche. Углеволоконная рама безопасности защищает пассажиров и весит меньше 10% традиционной стальной рамы автомобиля.
Los nazis habían desaparecido y las potencias ocupantes no habían creado aún ningún tipo de administración. Нацистов больше не было, а оккупационные силы еще не успели установить какую-либо администрацию.
Para muchos iraquíes, es difícil ver al TEI como otra cosa que una expresión de la voluntad de los ocupantes. Многим жителям Ирака трудно воспринимать IST как что-то иное, кроме органа, выражающего желания оккупантов.
En los últimos años han aumentado las víctimas, al imponer las fuerzas ocupantes controles más estrictos. В течение последних нескольких лет увеличилось число жертв среди гражданского населения, т.к. оккупационные войска ввели более жесткий контроль.
Los bajos precios que probablemente alcanzarán los activos privatizados darán una sensación de liquidación ilegítima impuesta al país por los ocupantes y sus colaboradores. Низкие цены, которые, скорее всего, установятся на приватизированную собственность, создадут чувство незаконной распродажи, навязанной стране оккупантами и коллаборационистами.
¿Debe aceptar el mundo la violación de muchachas raptadas por las fuerzas ocupantes o sus milicias? Должен ли мир принять изнасилование девочек, которые были похищены оккупационными силами или их милициями?
En contraste, Eritrea, Timor Oriental y partes de la ex Yugoslavia lograron la independencia al llevar al agotamiento a sus ocupantes y/o a sus rivales internos. В противоположность этому, Эритрея, Восточный Тимор и страны бывшей Югославии смогли добиться независимости, вымотав своих оккупантов и/или внутренних повстанцев.
Representan un desafío directo a los ocupantes israelíes, los países árabes vecinos, y la comunidad internacional, encabezada por los Estados Unidos. Они представляют собой прямой вызов израильским оккупационным силам, соседним арабским странам и международному сообществу во главе с Соединёнными Штатами.
Sólo un orgullo increíblemente desmedido podía hacer creer a los dirigentes de los EE.UU. (y del Reino Unido) que las tropas occidentales serían acogidas como liberadoras, en lugar de ocupantes. Только невероятное высокомерие и наивность могли заставить руководителей США (и Великобритании) поверить в то, что западные войска будут приветствовать как освободителей, а не оккупантов.
Después el gobierno resultante pedirá a las tropas ocupantes que abandonen el país en el plazo -pongamos por caso- de un año. Избранное на них правительство попросит затем оккупационные войска уйти, скажем, в течение года.
Las nuevas naciones pueden crear con sus antiguos ocupantes el mismo tipo de relación fructífera que Francia ha desarrollado con Alemania, una relación basada en la igualdad y en los intereses mutuos. Новые государства могут построить со своими прежними оккупантами такие же продуктивные отношения, какие Франция установила с Германией - отношения, основанные на равенстве и общих интересах.
Por lo tanto, las potencias ocupantes tienen razón al estar inquietas acerca de una elección en que una abstención masiva de los sunitas pueda generar una gran mayoría chiíta. Поэтому оккупационные власти правильно беспокоятся о выборах, на которых массовое неучастие суннитов приведет к увеличению большинства шиитов.
También han entendido la locura de la resistencia violenta y han cambiado espectacularmente en pro de las medidas no violentas -con la aceptación (y posible aliento) de la comunidad internacional- para mantener la presión a los ocupantes. Они также ясно поняли безрассудство отчаянного сопротивления и сделали впечатляющий сдвиг в направлении ненасильственных акций - с одобрения (и, возможно, поощрения) международного сообщества - для того чтобы оказать давление на оккупантов.
Con la excepción de los terroristas internacionales y los restos del régimen de Sadam Husein, casi todo el mundo, incluidos los iraquíes que miran con desconfianza a las fuerzas estadounidenses ocupantes, desean que la tarea de reconstrucción, política y material, del Iraq llegue a buen término. За исключением международных террористов и остатков режима Саддама Хуссейна, почти все, включая жителей Ирака, которые следят за оккупационными силами Америки с подозрением, хотят видеть задачу восстановления Ирака как политически, так и существенно выполненной.
EE.UU. pudo bombardear las ciudades de Vietnam y reducirlas a escombros, como en el caso de las ciudades iraquíes, pero esto no resuelve nada, se cobra vastas cantidades de vidas inocentes y confirma la visión de los estadounidenses como ocupantes. Соединенные Штаты могли разбомбить Вьетнамские города в щебень, так же как они могут разбомбить Иракские города, но это ничего не решает, отнимает огромное количество невинных жизней и подтверждает представление об американцах как оккупантах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!