Примеры употребления "ocupante" в испанском

<>
Mientras un gran número de soldados americanos permanezcan como fuerza ocupante, contribuirán al reclutamiento de insurgentes. До тех пор пока большое количество американских войск находится в стране в качестве оккупационной силы, они являются идеальным орудием вербовки для мятежников.
La idea de que Europa puede seducir al ocupante al darle un papel que cumplir para poner fin a la ocupación parece absurda. Идея о том, что Европа может обольстить оккупанта, предоставив ему роль в окончании оккупации, кажется ошибочной.
Al fin y al cabo, Israel es el fuerte, la antigua potencia ocupante, el que mejor dispara. В конце концов, Израиль - это мощное государство, бывшая оккупационная держава, лучший стрелок.
Al carecer de legitimidad democrática institucionalizada, la AP ha de depender por fuerza de sus fuerzas de seguridad y de las del ocupante, Israel, para imponer el cumplimiento de sus órdenes. Без институциональной демократической легитимности ПА вынуждена полагаться на свои силы безопасности, а также на силы оккупантов, Израиля, чтобы обеспечить выполнение своей воли.
Comienza el intercambio de recriminaciones, el ejército ocupante sigue desplegado y se va propagando una nueva insurgencia. Начинаются взаимные обвинения, оккупационная армия остается, а в стране снова ширится повстанческое движение.
Como gobierno, Hamas ha de ser juzgado por su capacidad para proporcionar seguridad y una gobernancia decente a la población de Gaza, pero como movimiento es incapaz de traicionar su compromiso inquebrantable de combatir al ocupante israelí hasta la muerte. Как правительство, Хамас необходимо оценивать по его способности обеспечить безопасность и надлежащее управление населению сектора Газы, но, как движение, Хамас не может предать свою основную цель - уничтожение израильского оккупанта.
Lo que necesita es una solución política, que sólo será posible con la retirada del ejército estadounidense ocupante. То, в чем она нуждается, это политическое урегулирование, а это станет возможным только с выводом американской оккупационной армии.
Abbas parte del supuesto que, desde el momento en que su estado sea reconocido por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, Israel se convertirá en el ocupante ilegal de un estado soberano (y miembro de pleno derecho de la ONU). Аббас надеется, что к моменту признания его государства Советом безопасности ООН, Израиль станет нарушившим закон оккупантом суверенного государства (и полноправного члена ООН).
Un gobierno nacional interino débil -o una administración de las Naciones Unidas o de un país extranjero ocupante- no debe intentar aplicar políticas como, por ejemplo, la privatización de los recursos naturales en los casos en que hacerlo podría incitar una resistencia política. Слабое переходное правительство - или же Организация Объединенных Наций, а также администрация иностранных оккупационных сил - не должны пытаться осуществить такую политику, как, например, приватизация национальных ресурсов, когда такие действия могут вызвать политическое сопротивление.
Al menos hasta hace poco, la comunidad internacional consideró que ésa era la probable interpretación del artículo 49, porque, al enumerar los delitos perseguibles en el Tribunal Penal Internacional, se amplió el concepto de traslado para incluir "el traslado directo o indirecto" por parte de la potencia ocupante de su población a los territorios ocupados. До недавнего времени мировое сообщество считало такое прочтение Статьи 49 основным, но при рассмотрении дел Международным уголовным судом термин перемещения был расширен, и в него было включено "явное и неявное перемещение" оккупационными властями своего населения на оккупированные территории.
El ejemplo alemán muestra precisamente lo diferentes que pueden ser las potencias ocupantes. Пример Германии показывает, какими разными могут быть оккупационные силы.
Los 12 ocupantes dejaron la finca el mediodía de ayer sin ofrecer resistencia 12 оккупантов покинули здание вчера в полдень без борьбы
Los demás ocupantes del tranvía no resultaron heridos. Другие пассажиры трамвая не пострадали.
Desde luego, todo aquello no era sólo benevolencia por parte de las potencias ocupantes. Все это, надо отметить, было не только следствием благожелательности оккупационных сил.
La dialéctica de la ocupación tiene efectos extraños tanto para los ocupantes como para los ocupados. Диалектика оккупации приводит к странным последствиям, как для оккупантов, так и для оккупированных.
Tenemos una cabina de seguridad de fibra de carbono que protege a los ocupantes, menor a un 10% del peso del chasis de acero tradicional de un coche. Углеволоконная рама безопасности защищает пассажиров и весит меньше 10% традиционной стальной рамы автомобиля.
Los nazis habían desaparecido y las potencias ocupantes no habían creado aún ningún tipo de administración. Нацистов больше не было, а оккупационные силы еще не успели установить какую-либо администрацию.
Para muchos iraquíes, es difícil ver al TEI como otra cosa que una expresión de la voluntad de los ocupantes. Многим жителям Ирака трудно воспринимать IST как что-то иное, кроме органа, выражающего желания оккупантов.
En los últimos años han aumentado las víctimas, al imponer las fuerzas ocupantes controles más estrictos. В течение последних нескольких лет увеличилось число жертв среди гражданского населения, т.к. оккупационные войска ввели более жесткий контроль.
Los bajos precios que probablemente alcanzarán los activos privatizados darán una sensación de liquidación ilegítima impuesta al país por los ocupantes y sus colaboradores. Низкие цены, которые, скорее всего, установятся на приватизированную собственность, создадут чувство незаконной распродажи, навязанной стране оккупантами и коллаборационистами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!