Примеры употребления "obligatoriamente" в испанском с переводом "обязательный"

<>
Ya que no imponer los seguros obligatoriamente, al menos se debe fomentarlos eficazmente. Страхование, если не сделать его обязательным, по крайней мере, необходимо эффективно продвигать.
El banco nacional compró valores problemáticos a la UBS por muchos miles de millones, la Confederación Helvética dio seis miles de millones de francos por un bono obligatoriamente convertible, mediante el que se convertía en copropietaria del banco. Национальный банк выкупил у UBS токсичные ценные бумаги на неназванное количество миллиардов, и Швейцарская Конфедерация заплатила шесть миллиардов швейцарских франков за конвертируемую облигацию с обязательной конвертацией, чтобы стать совладельцем банка.
El voto obligatorio no existe sólo en Australia. Обязательное голосование существует не только в Австралии.
Mi primer punto es que la búsqueda de la felicidad es obligatoria. Во-первых, преследование счастья является обязательным.
No todas las enfermedades de transmisión sexual están sujetas a declaración obligatoria. Не все заболевания, передаваемые половым путем, подлежат обязательной регистрации.
La segunda puede ser políticamente obligatoria y marginalmente beneficiosa en términos fiscales. Вторая может быть обязательна в отношении политики и минимально успешна в финансовом плане.
La sentencia mínima obligatoria para el robo a mano armada es de 5 años. Обязательное минимальное наказание за вооруженное ограбление составляет пять лет.
¿Por qué es una parte tan importante de la educación, esa suerte de asignatura obligatoria? Почему это такая важная часть образования, что мы сделали ее обязательной?
Y lo había creado exactamente porque las leyes de sentencia obligatoria estaban desvirtuando los juicios. И создан он был именно потому, что обязательные законы вынесения приговоров лишали судебные решения здравого смысла.
El hidrolaboratorio del Centro de preparación de cosmonautas es una etapa obligatoria en la preparación para el vuelo. Гидролаборатория ЦПК - обязательный этап подготовки к полету.
Tales perspectivas hacen que la diplomacia continua sea casi obligatoria por pocas que sean las posibilidades de éxito. Указанные перспективы делают продолжение дипломатических усилий, независимо от труднодостижимости их успеха, обязательным.
se ha alineado con las sanciones internacionales obligatorias, pero se ha retractado de las restricciones financieras voluntarias occidentales. она присоединилась к обязательным международным санкциям, но отреклась от добровольных финансовых ограничений Запада.
Mi viaje a Guantánamo comenzó en diciembre de 1998, tras haber terminado mi servicio obligatorio en el ejército uzbeko. Мое путешествие в Гуантанамо началось в декабре 1998 года после того, как я отслужил обязательную воинскую службу в узбекской армии.
Los países preocupados por la poca participación de votantes harían bien en examinar la posibilidad de adoptar el modelo obligatorio. Страны, которых беспокоит низкая явка избирателей, должны подумать о введении обязательного голосования.
Pero la disminución relativa en las horas de trabajo también se debe al éxito de los sindicatos en obtener vacaciones obligatorias. Но относительное уменьшение рабочих часов также происходит из-за победы профсоюзов в получении обязательного отпуска.
Para ello, hay que reducir las contribuciones obligatorias al sistema público y mantener los niveles de prestaciones para los jubilados actuales. Для этого необходимо сократить обязательные отчисления в государственную систему, в то же время сохраняя уровни пособий для пенсионеров.
En el futuro se realizará un recuento obligatorio, en caso de que el margen del vencedor sea menor del 1 por ciento. В будущем при перевесе голосов в 1% или менее их пересчёт будет обязательным.
Sin embargo, con el tiempo, como prometen en el Servicio Federal de Inmigración, los exámenes se harán obligatorios para todos los inmigrantes. Однако со временем, - обещают в ФМС, - тесты станут обязательными для всех приезжих.
Ha supuesto un agnosticismo moral y una pluralidad de significados, ninguno de los cuales son sagrados ni obligatorios para todo el mundo. Оно предполагало моральный агностицизм и многообразие значений, ни одно из которых не является священным или обязательным для всех.
Para cumplir plenamente este ideal, podría hacerse obligatoria la participación en Wikipedia de estudiantes universitarios y candidatos a maestría en todo el mundo. Чтобы полностью реализовать в идеале эту идею необходимо, чтобы в Википедии обязательно участвовали выдающиеся студенты и ученые с ученой степенью по всему миру.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!