Примеры употребления "obligatoria" в испанском

<>
Mi primer punto es que la búsqueda de la felicidad es obligatoria. Во-первых, преследование счастья является обязательным.
Exigía la reubicación obligatoria de los "ghettos" de inmigrantes. Он требовал принудительного перемещения иммигрантских "гетто".
No todas las enfermedades de transmisión sexual están sujetas a declaración obligatoria. Не все заболевания, передаваемые половым путем, подлежат обязательной регистрации.
La aplicación obligatoria de esta intervención, aún en uso en algunas organizaciones, debe terminar. Принудительный разбор несчастного случая, который до сих пор практикуется в некоторых организациях, должен быть немедленно прекращен.
La segunda puede ser políticamente obligatoria y marginalmente beneficiosa en términos fiscales. Вторая может быть обязательна в отношении политики и минимально успешна в финансовом плане.
El plan de Chubai es similar al de la GOELRO, pero en lugar de la socialización nacional, busca la entrada obligatoria al mercado. План Чубайса похож на план ГОЭЛРО, но вместо национальной социализации, он призывает к принудительной национальной маркетизации.
La sentencia mínima obligatoria para el robo a mano armada es de 5 años. Обязательное минимальное наказание за вооруженное ограбление составляет пять лет.
Es ilógico seguir subsidiando una salida obligatoria del mercado laboral y al mismo tiempo tratar de preservar sistemas públicos de retiro ante retos demográficos enormes. Нелогично продолжать субсидировать принудительное оставление рынка труда, одновременно пытаясь защитить государственную пенсионную систему ввиду надвигающихся огромных демографических трудностей.
¿Por qué es una parte tan importante de la educación, esa suerte de asignatura obligatoria? Почему это такая важная часть образования, что мы сделали ее обязательной?
Un plan de ahorro del gobierno que se base en una inscripción automática, aunque no obligatoria, tiene la capacidad de enfrentar este problema, aunque sea de manera imperfecta. Правительственный план экономии, основанный на автоматическом, хотя и не принудительном зачислении, обладает способностью заняться решением этой проблемы, пусть он и не является совершенным.
Y lo había creado exactamente porque las leyes de sentencia obligatoria estaban desvirtuando los juicios. И создан он был именно потому, что обязательные законы вынесения приговоров лишали судебные решения здравого смысла.
Por lo que yo sé, Kundera nunca fue informador antes o después de ese incidente y no podemos pasar por alto que más adelante se liberó de la obligatoria felicidad totalitaria que el comunismo propagaba. Насколько нам известно, Кундура никогда не был доносчиком ни до, ни после этого случая, и мы не можем игнорировать тот факт, что впоследствии он избавился от уз принудительного тоталитарного счастья, пропагандируемого коммунизмом.
El hidrolaboratorio del Centro de preparación de cosmonautas es una etapa obligatoria en la preparación para el vuelo. Гидролаборатория ЦПК - обязательный этап подготовки к полету.
Tales perspectivas hacen que la diplomacia continua sea casi obligatoria por pocas que sean las posibilidades de éxito. Указанные перспективы делают продолжение дипломатических усилий, независимо от труднодостижимости их успеха, обязательным.
Para cumplir plenamente este ideal, podría hacerse obligatoria la participación en Wikipedia de estudiantes universitarios y candidatos a maestría en todo el mundo. Чтобы полностью реализовать в идеале эту идею необходимо, чтобы в Википедии обязательно участвовали выдающиеся студенты и ученые с ученой степенью по всему миру.
Por último, cualquier regulación en ese sector debe reconocer que la convertibilidad de la cuenta de capital no es obligatoria para los "clientes" del FMI. Наконец, любое регулирование в этой области должно признавать, что изменяемость счетов движения каптала не является обязательной для всех "клиентов" МВФ.
La declaración de ``conflictos de intereses" se está volviendo obligatoria en el mundo de la ciencia tanto como en la política y en el derecho. Раскрытие ``конфликта интереса" становится таким же обязательным в мире науки, каким оно является в политике и юриспруденции.
Entonces se llamaba "Uzbekistán" y no era sino una exhibición culinaria obligatoria de la unión, supuestamente indisoluble, de las quince repúblicas fraternas de la URSS. Тогда заведение называлось "Узбекистан" и не выделялось ничем, кроме обязательной кулинарной демонстрации предполагаемого нерушимого единства пятнадцати братских республик Советского Союза.
La religión sigue siendo una materia obligatoria en todos los programas universitarios, mientras que se ponen trabas a la curiosidad, el pensamiento crítico y el análisis objetivo. Религия по-прежнему является обязательным предметом учебной программы университетов, в то время как любознательность, критическое мышление и объективный анализ повсеместно подавляются.
Cuando Estados Unidos enfrentó la amenaza del ántrax tras los ataques del 11 de septiembre de 2001, las autoridades hicieron efectiva la licencia obligatoria para Cipro, el antídoto mejor conocido. Когда Америка столкнулась с угрозой сибирской язвы после террористических нападений 11 сентября 2001 г., чиновники выпустили обязательную лицензию для Cipro, самого известного противоядия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!