Примеры употребления "obligaciones" в испанском

<>
entraña obligaciones, además de derechos. Но суверенитет не является абсолютным, он включает в себя обязательства, а также права.
Derechos y obligaciones de las Partes Права и обязанности Сторон
su dirección esta determinda por su responsabilidad y obligaciones. Ими движет такой-то долг и такая-то обязанность.
los jóvenes irlandeses pueden sencillamente abandonar el país y escapar del repago de las insensatas obligaciones de rescate asumidas por su gobierno. молодые ирландцы могут избежать оплаты глупых банковских спасительных облигаций, взятых на себя правительством, просто уехав из страны.
La escala de estas obligaciones es monumental. Размер обязательств такого рода весьма внушителен.
Aun así, puede haber un proceso diplomático con derechos y obligaciones. Тем не менее, можно начать дипломатический процесс, у участников которого будут и права и обязанности.
De manera similar, las deudas y obligaciones que tienen estos trabajadores también son fijas. Их долги и обязательства также имеют фиксированный размер.
Jamaica, por ejemplo, emitiría bonos sobre el aluminio, Nigeria emitiría bonos sobre el petróleo, Sierra Leona emitiría bonos sobre el mineral de hierro y Mongolia emitiría obligaciones sobre el cobre. Ямайка, например, может выпускать алюминиевые облигации, Нигерия - нефтяные облигации, Сьерра-Леоне - железорудные облигации, а Монголия - медные.
¿Por qué no tenemos obligaciones éticas con las rocas? Почему мы не несём моральных обязательств перед камнями?
Ackermann se encuentra como el mayor cabildero bancario, especialmente en las obligaciones. Как у главного лоббиста банка у Аккерманна есть определенная обязанность, по мнению Боде.
Más aún, a diferencia de la deuda nacional oficial, las obligaciones relacionadas con el bienestar social no están atadas a la moneda. Более того, в отличие от официального государственного долга обязательства по социальному обеспечению не закреплены в денежном выражении.
El martes por la mañana, el rendimiento de las obligaciones italianas a 10 años alcanzaba el 6,85%, mientras que los títulos españoles al mismo plazo ofrecían un 6,2%. Сегодня утром во вторник доходность итальянских 10-летних облигаций достигла 6,85%, а доходность испанских облигаций с тем же сроком погашения достигла 6,2%.
El Contratista entregará al Ejecutor, para el cumplimiento de las obligaciones Заказчик предоставляет Исполнителю для выполнения обязательств
Lo que hacía era crear un estado civil democrático donde la gente tenía iguales derechos y obligaciones. Он создавал демократическое гражданское государство, где права и обязанности людей были равными.
Sin embargo, la producción informal es de poca utilidad para el servicio de la deuda si no se le puede imponer obligaciones tributarias. Но неофициальная экономика не сыграет большую роль в обслуживании долга, поскольку она не может быть обложена налогом.
Los bancos de inversión a su vez ganan comisiones por volver a incluir estos títulos en obligaciones de deuda con colateral o CDO (y en ocasiones en CDO de CDO). Тогда инвестиционные банки получают доход за то, чтобы повторно оформить эти ценные бумаги в транши облигаций, обеспеченных долговыми обязательствами, или CDO (а иногда в CDO других CDO).
Y por supuesto, la población humana tiene sus propias obligaciones recíprocas. И, конечно, люди имеют взаимные обязательства.
La diferenciación por estatus está reemplazando progresivamente el modelo de igualdad de derechos y obligaciones para todos los estados miembros. Дифференциация статуса постепенно заменяет модель равных прав и обязанностей стран - членов ЕС.
Al mismo tiempo, dicha permuta redujo las obligaciones de pago de la deuda de los países con dificultades, lo que les permitió recuperarse. В то же время, этот обмен уменьшал обязательства неблагополучных стран по выплате долгов - позволяя им снова встать на ноги.
Los bancos de inversión mezclaron dichos valores dentro de los "valores respaldados por activos" y las "obligaciones con garantía de fondos de deuda" y los vendieron a entidades financieras de todo el mundo. Инвестиционные банки помещали данные залоги в "ценные бумаги, обеспеченные активами" и "облигации, обеспеченные долговыми обязательствами" и продавали их финансовым учреждениям по всему миру.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!