Примеры употребления "objeción denegada" в испанском

<>
Los medios de comunicación del país siguen censurados y la libertad de expresión denegada y el partido político más popular del país, la Liga Nacional por la Democracia, que ganó las elecciones en 1990, se ha visto obligado a disolverse, porque decidió no registrarse para las elecciones de noviembre. СМИ страны по-прежнему проходят цензуру, свобода слова отсутствует, а самая популярная политическая партия в стране, Национальная лига за демократию, которая победила на выборах в 1990 году, была вынуждена распуститься, поскольку она решила не регистрироваться на ноябрьских выборах.
Y esta es la mayor objeción a la teoría. И это главное возражение данной теории.
¿Cómo responderían a la objeción? Как вы ответите на возражения?
¿Tienes alguna objeción razonable al respecto? У вас есть обоснованные возражения к ней?
Entonces la objeción de la equidad desaparece. Тогда отпадают возражения по части несправедливости.
Tal vez la objeción más importante a la política del dólar fuerte sea que promueve justamente esta confusión entre un dólar fuerte y una economía fuerte. Возможно, самым существенным возражением против политики сильного доллара является то, что такая политика как раз и ведет к путанице между сильным долларом и сильной экономикой.
A la objeción de que requerirían un período demasiado largo para tener efecto anticíclico se puede replicar que también es probable que la recesión dure mucho tiempo. Возражение о том, что слишком много времени уйдет на то, чтобы послужить противоциклической цели, можно отклонить на том основании, что спад тоже скорее всего продлится долго.
La objeción más común al comercio de órganos es que con ella se explota a los pobres. Самое расхожее возражение на торговлю органами состоит в том, что она эксплуатирует бедных.
Una objeción evidente a esa estrategia es la de que reduciría el vencimiento medio de la deuda italiana y española. Одним из очевидных возражений против этой стратегии является то, что это приведет к уменьшению среднего срока погашения итальянских и испанских долговых обязательств.
El senador Richard Lugar me ha hecho saber que, dado que ha habido poca o ninguna objeción a la enmienda por parte de la Casa Blanca, no ve ninguna razón para que el Senado no la apruebe. Сенатор Ричард Лугар сообщил мне, что поскольку это дополнение не вызвало возражений со стороны Белого дома, или их было мало, он не видит причин, почему оно может не пройти в Сенате.
El presidente Mahmoud Abbas no ocultó en absoluto su objeción a una estrategia de este tipo. Президент Махмуд Аббас нисколько не скрывает своего неприятия подобной стратегии.
El mundo en desarrollo tiene también una seria objeción que hacer a la falta de equidad que supondría obligarlo a pagar por la mitigación del cambio climático. Развивающийся мир имеет также серьезные и справедливые возражения против того, чтобы оплачивать меры, которые принимаются для смягчения воздействия изменения климата.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!