Примеры употребления "novedades" в испанском

<>
Por eso me sorprendió darme cuenta un día de que los conservadores habían desaparecido de las novedades de Facebook. И однажды я очень удивился, заметив, что консерваторы исчезли из моей ленты новостей на Facebook.
¿Somos esos individuos egoístas, buscadores de novedades y hedonistas? Гедонисты, прибывающие в вечном поиске новшеств, конченные эгоисты?
La creación constante de necesidades nuevas (cuando no están limitadas por una idea clara de la forma en que las novedades encajan en nuestras vidas) nos puede llevar a un triste círculo de consumismo. Постоянное создание новых потребностей, в основе которых не лежат соображения о том, как эти новшества впишутся в нашу жизнь, может привести к механическому, безрадостному потреблению.
También eso era una novedad: Это тоже было новизной:
Pero la novedad esta aquí. Но новость вот в чем.
Esa es una novedad decisiva. Это новшество имеет решающее значение.
Las personas con sentido elevado de apertura a la experiencia tienen ansias de novedad, variedad, diversidad, ideas nuevas, viajes. Люди, открытые новым переживаниям, страждут нововведений, разнообразия, новых идей, путешествий.
Pero la política sucia no es una novedad en los Estados Unidos: Но грязная политика не является новинкой для США:
Y eso pasa porque el estándar de novedad es demasiado bajo. Оказывается, причина тому - низкие требования по новизне.
Eso no debería ser novedad para nadie. Ни для кого из вас это не должно быть новостью.
La novedad es un concepto comercial, no un concepto estético. Новшество - это понятие торговое, а не эстетическое.
Pues bien, necesitas de la novedad para que la excitación sea sostenida. Так что вам нужна новизна, чтобы возбуждение не угасало.
Por supuesto, los asesinatos no son una novedad en Serbia. Конечно, политические убийства не новость для Сербии.
Las reacciones en la comunidad científica han variado desde "pequeña novedad" hasta "apocalipsis en ciernes". Реакции в научном сообществе варьировались от "небольшого новшества" до "надвигающегося апокалипсиса".
Mientras fue desapareciendo la novedad y pasando los meses, hubo una cantidad de tolerancia, la gente se acostumbró. Как только новизна пропала, прошли месяцы, притерпелись, и люди к нему привыкли.
Nada de esto es novedad para la mayoría de los observadores internacionales de China. Все это не новость для большинства международных наблюдателей за Китаем.
Pero la manera en que los seres humanos contamos las historias siempre ha evolucionado con la novedad pura y consistente. Но то, как люди рассказывают истории, всегда изменялось, постоянно наполняясь свежестью, новизной
De hecho, esta irracionalidad no es una novedad tampoco para la profesión de los economistas. В действительности, эта иррациональность не является новостью также и для тех, кто занимается экономикой как наукой.
Los cerebros de los jóvenes se reestructuran digitalmente de maneras muy diferentes hacia el cambio, la novedad, la emoción y la excitación constante. Мозги мальчиков сейчас по-цифровому перестраиваются новым способом на изменение, новизну, волнение и постоянное возбуждение.
Para todos los participantes del mercado (y, de hecho, para los observadores comunes y corrientes) esto no parece ser una gran novedad. Для большинства участников рынка - и, в действительности, обычных наблюдателей - это открытие не воспринимается как большая новость.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!