Примеры употребления "nos enfrentamos" в испанском

<>
Переводы: все243 сталкиваться208 встречаться9 другие переводы26
En resumen, nos enfrentamos a dos problemas que interactúan: Коротко говоря, мы столкнулись с двумя взаимосвязанными проблемами:
Decir que nos enfrentamos a altas dosis de escepticismo en los primeros años es sencillamente una gran subestimación. Сказать, что мы встретились с высокой долей скептицизма в те годы, когда это только начиналось, значит ничего не сказать.
¿Por qué nos enfrentamos hoy a vendavales económicos mundiales? Почему мы сегодня сталкиваемся с мировыми экономическими потрясениями?
Estas mismas emociones nos llegan a todos mientras nos enfrentamos al mundo. С этими же чувствами мы все сталкиваемся как только выходим в мир.
Creo que estamos en el mejor momento, cuando nos enfrentamos a grandes problemas. Я считаю, мы становимся лучше, когда сталкиваемся с самыми сложными задачами.
No obstante, todos los días nos enfrentamos a un motivo poderoso para dudarlo: Однако каждый день мы сталкиваемся с серьёзной причиной сомневаться в этом:
Hubo muchos otros errores que generaron la catástrofe a la que nos enfrentamos actualmente. Было допущено огромное количество других ошибок, которые привели к той катастрофе, с которой мы сегодня столкнулись.
Pero la decisión a la cual, en realidad, nos enfrentamos es mucho más fundamental: Но решение, с которым мы фактически столкнулись, является гораздо более фундаментальным:
Son "muchos los logros alcanzados" y "muchos los desafíos a los que nos enfrentamos". Здесь есть "много достижений" и "много трудностей, с которыми мы сталкиваемся".
Sin embargo, nos enfrentamos a estos retos ambientales en momentos de un persistente debilitamiento económico. Но мы столкнулись с этими экологическими проблемами в период затяжного экономического спада.
Cuanto más continuamos usando petróleo, en especial petróleo importado, más nos enfrentamos a una serie de problemas evidente. Чем дольше мы будем использовать нефть, особенно импортированную, тем дольше мы будем сталкиваться с массой вполне очевидных проблем.
Pero, ¿qué hacer entonces cuando nos enfrentamos a enemigos tan implacables que no se detienen ante nada para impones sus valores? Но что следует нам делать, когда мы сталкиваемся с врагами настолько непримиримыми, что они не остановятся ни перед чем, чтобы навязать нам свои ценности?
El debate previo al verano sobre si nos enfrentamos a una "nueva normalidad" de crecimiento más lento ya se ha resuelto: Имевшие место до этого лета споры о том, не столкнулись ли мы с "новым нормальным состоянием" медленного экономического роста, разрешились:
Sin embargo, es en este tablero inferior donde encontramos la mayoría de los desafíos más importantes a los que nos enfrentamos actualmente. И тем не менее, именно на этой нижней доске находится большинство крупнейших проблем, с которыми мы сталкиваемся сегодня.
Básicamente, todo esto creó un factor donde el consumidor de alguna manera nos condujo precipitadamente hacia la crisis a la que nos enfrentamos hoy. Все это вместе взятое и создало тот фактор, что потребитель невольно привел нас к кризису, с которым мы столкнулись сегодня.
Y hace lo que siempre hemos hecho cuando nos enfrentamos a grandes cantidades de datos que no entendemos, les da un nombre y una historia. Они делают то, что мы всегда делали, сталкиваясь с огромным количеством данных, которые мы не понимаем - они дают им имя и историю.
En efecto, nos enfrentamos crecientemente a información desactualizada, fuera de contexto, desde noticias anacrónicas hasta correos electrónicos emotivos y fotografías comprometedoras que habíamos olvidado hacía mucho tiempo. Действительно, мы все более и более сталкиваемся с устаревшей информацией, оторванной от контекста, от анахронических новостей до эмоциональных электронных писем и компрометирующих снимков, о которых мы давно забыли.
Simplemente no lo creo, y creo que esta idea, a pesar de su popularidad, es en si misma uno de los principales problemas a los que nos enfrentamos. Я не верю ему и я думаю, что эта идея как она есть - не в этом внешнем виде, но в общем - сама по себе есть одной из наибольших проблем с которой мы сталкиваемся.
Por eso es importante considerar las causas de la insuficiencia de los seguros y si nuestras instituciones de seguros son adecuadas para los riesgos a los que nos enfrentamos. Таким образом, важно рассмотреть причины неполного страхования, а также вопрос о том, являются ли наши страховые учреждения компетентными в отношении рисков, с которыми мы сталкиваемся.
La impresión y la tristeza siguen con nosotros, pero también hay un claro sentido de que nos enfrentamos a retos -como individuos y como civilización- que hace un año eran desconocidos. Мы до сих пор испытываем потрясение и печаль, однако, появилось явное ощущение того, что, как в индивидуальном плане, так и в масштабе цивилизации, мы столкнулись с проблемами, неизвестными еще год назад.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!