Примеры употребления "normativo" в испанском

<>
Переводы: все47 нормативный24 другие переводы23
pero, dicho cambio normativo reduce enormemente el riesgo de que ello ocurra. но риск значительно снижен.
ése habría sido el mayor error normativo desde el comienzo de la crisis financiera hace cinco años. это стало бы самой большой политической ошибкой с начала финансового кризиса пять лет назад.
No es práctico crear un marco normativo que tome en cuenta cada institución e instrumento financiero específico. Довольно непрактично изобретать регулирующую структуру, которая будет объяснять каждый определенный финансовый инструмент и институт.
De hecho, los dirigentes en el medio se encuentran con frecuencia en un vacío normativo, con pocas directrices claras procedentes de arriba. Действительно, руководители в середине часто оказываются в вакууме политики, при котором они получают мало ясных директив сверху.
No cabe duda de que se trata de una de las ideas más innovadoras y prometedoras surgidas en un panorama normativo bastante baldío. Это, без сомнения, одна из наиболее инновационных и многообещающих идей, появившихся при довольно малопродуктивной расстановке политических сил.
Esta reforma debe ir de la mano con una cuidadosa evaluación del clima normativo para las empresas, diseñado para eliminar o simplificar las reglas. Эта реформа должна быть упакована с осторожной оценкой регулирующего климата для бизнеса, разработанной для устранения или упрощения правил.
A nivel global, el FMI puede ayudar a diseñar un sistema normativo de gran alcance para los mercados financieros, proporcionando una plataforma para los actores clave. На глобальном уровне МВФ может помочь в разработке защитной регулирующей системы для финансовых рынков, предоставляя платформу для ключевых игроков.
Al fin y al cabo, un régimen normativo que deja de lado su único objetivo durante una crisis parece carecer de la capacidad para afrontar problemas inesperados. В конце концов, политический режим, который выделяет для себя единственную цель во время кризиса, видимо, не имеет возможности справиться с неожиданными проблемами.
Con ello han apoyado la preponderancia de los "objetivos de inflación" como marco normativo preferente para la política monetaria y, a su vez, han propiciado la independencia operativa de los bancos centrales. Такой подход поддерживал доминирующее положение "таргетирования инфляции" как предпочитаемой основы монетарной политики и, в свою очередь, привел к операционной независимости центральных банков.
También incluyen la creación del marco normativo e institucional que los mercados requieren para su buen funcionamiento, el suministro de los bienes públicos necesarios y la garantía de equidad de las normas. Она также включает создание институциональных структур и основ регулирования, требующихся для нормального функционирования рынков, предоставление необходимых общественных благ и гарантирование справедливости существующих правил.
Tanto los dirigentes industriales como los ciudadanos comunes y corrientes quieren que se les diga que la UE está trabajando en un planteamiento normativo para un período más amplio que el desalentador presente. Руководители промышленных предприятий, а также обычные граждане хотят, чтобы их уверили в том, что ЕС работает над политикой, которая заглядывает несколько дальше, чем только мрачное настоящее.
El empobrecimiento del análisis, la evaluación y las políticas") iban encaminados a hacer avanzar el debate sobre la pobreza examinando el marco normativo tradicional y evaluando los programas populares de reducción de la pobreza. обнищание анализа, измерений и политики пытались развернуть дискуссию о бедности, изучив рамки обычной политики и оценив популярные программы по снижению бедности.
El FMI puede ayudar a supervisar si los países cumplen los compromisos acordados en el FSB, y prevenir a los líderes cuando haya lagunas en el marco normativo y vulnerabilidades en el sistema financiero que tengan que abordarse. МВФ может помочь наблюдать за тем, соблюдают ли страны согласованные обязательства в КФС, а также предупреждать лидеров о пробелах в системе регулирования и уязвимости финансовой системы, которые нужно урегулировать.
Pero, aparte de un programa de reformas respaldado por el FMI, si el marco normativo del gobierno egipcio es apropiado, afluirán recursos del sector privado, incluida inversión extranjera que contribuya a la creación de empleo y al desarrollo económico. Но даже без поддерживаемой МВФ программы реформ, если структура политики египетского правительства будет верна, ресурсы начнут поступать из частного сектора, включая иностранные инвестиции, которые будут благоприятствовать созданию новых рабочих мест и экономическому развитию.
Las transformaciones estructurales deben fomentar el pleno empleo productivo, además de un trabajo decoroso, mientras que los gobiernos deben tener suficiente margen normativo y fiscal que les permita desempeñar un papel dinámico y prestar una protección social universal y suficiente. Структурные преобразования должны привести к полной и продуктивной занятости, так же как и к наличию у всех достойной работы, в то время как у правительств должно быть достаточно политической власти и финансовых возможностей, чтобы позволить им играть превентивную роль и обеспечить адекватную универсальную социальную защиту.
Sin embargo, China sigue siendo el obstáculo principal, negándose a formar parte de ningún tratado de uso compartido de aguas con sus vecinos (ni mucho menos respaldar un marco normativo regional) porque desea mantener su control estratégico de los ríos transfronterizos. Тем не менее, Китай остается камнем преткновения, отказываясь вступать в совместные водные договоры с любыми соседями и не оказывая особой поддержки регионально-правовой базе, поскольку он хочет сохранить свой стратегический контроль над трансграничными речными потоками.
Más aún, terminar con el vasto desperdicio de los recursos naturales, que genera niveles excepcionalmente altos de polución, exigirá una reforma al marco normativo, lo que debería incluir mayores precios a pagar por los usuarios por la energía, las materias primas y los recursos ambientales. Более того, устранение сегодняшнего огромного расхода природных ресурсов, на которое приходится исключительно высокий уровень загрязнения, потребует реформирования регулятивной системы, включая повышение цен на пользование энергией, сырьём и природными ресурсами.
un diálogo estratégico entre sus ministros de Asuntos Exteriores, otro sobre seguridad entre sus ministros de Defensa, otro normativo entre el ministro de Comercio e Industria de la India y el ministro de Economía, Comercio e Industria del Japón y otros más sobre asuntos económicos y energéticos. стратегический диалог между министрами иностранных дел, диалог о безопасности министров обороны, политический диалог между министром торговли и промышленности Индии и министром экономики, торговли и промышленности Японии, а так же отдельные диалоги по энергетике и экономике на министерском уровне.
Esos ejemplos indican que un cambio de actitud por parte de los dirigentes políticos respecto de un marco normativo más orientado hacia el mercado y propicio para el sector privado desempeña con frecuencia un papel tan importante para impulsar el crecimiento económico como el alcance de la reforma institucional efectiva. Такие примеры указывают на то, что изменение взглядов политических лидеров в сторону большей рыночной ориентации и более дружественного отношения к частному сектору часто играет не меньшую роль в стимулировании экономического развития, чем масштаб реальной реформы общественных институтов.
El punto de los premios Nóbel es que, en lo que se refiere a la clonación terapéutica, en lugar de intentar una prohibición global, sería mucho más sensato, y tal vez más eficaz, promover un régimen normativo internacional a través de la legalización amplia de la investigación sobre las células madre. С точки зрения лауреатов Нобелевской премии, что касается терапевтического клонирования, чем стараться установить всемирный запрет, было бы гораздо мудрее и, возможно, эффективнее, способствовать созданию международного регулятивного режима посредством широкой легализации исследований стволовых клеток.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!