Примеры употребления "nombra" в испанском с переводом "назначать"

<>
Una señal muy reveladora será la de si se nombra a tecnócratas competentes o, como ha ocurrido en el pasado, a politicastros de partido. Выразительным знаком станет то, будут ли в министерства назначены компетентные технократы или, как это случилось ранее, партийные функционеры.
A diferencia de Gran Bretaña, por ejemplo, Francia raras veces nombra a personas jóvenes y de talento, aptas para moldear el futuro de la UE. В отличие от, например, Великобритании, Франция редко назначает молодых и талантливых людей, способных формировать будущее ЕС.
También nombra al primer ministro y a los ministros de mayor importancia, y debe aprobar a todos los demás ministros, embajadores y representantes del estado. Он также назначает премьер-министра и старших министров и должен одобрить кандидатуры всех других министров, послов и представителей государства.
¿Se acabará de una vez la costumbre arcaica por la que el presidente de Estados Unidos nombra de forma unilateral al dirigente de la agencia de desarrollo más importante del mundo? Наступит ли когда-нибудь конец архаической практике единоличного назначения президентом Соединённых Штатов главы самой важной организации по экономическому развитию в мире?
Desde el principio, critiqué la manera en que fue elegido porque me opongo desde hace mucho tiempo al acuerdo de "viejos camaradas" entre Estados Unidos y Europa, por el cual Estados Unidos siempre nombra al titular del Banco Mundial y Europa, al titular del FMI. С самого начала я критически относился к тому, как был выбран этот человек, поскольку я давно был против "традиционного" соглашения между США и Европой, согласно которому Соединенные Штаты всегда назначают главу Всемирного банка, а Европа - главу МВФ.
Acabamos de nombrar al jefe de ingenieros, Mehran Mehregany. Недавно мы назначили главным инженером Мехрана Мехрагани,
En la ONU, fue nombrado Alto Comisionado de Derechos Humanos. Он назначен Уполномоченным по правам человека,
Nombraron a un oficial como intermediario entre el vendedor y el comprador. Они назначали сотрудника, который являлся посредником между поставщиком и покупателем.
Algunas compañías, como el gigante del petróleo Yukos, incluso nombran directores independientes extranjeros. Некоторые компании, такие как нефтяной гигант Юкос, даже назначили независимых директоров из-за границы.
Pero la tarea de encontrar, nombrar y aceptar a jueces independientes sigue pendiente. Но задача нахождения, назначения и признания независимых судей не снимается с повестки дня.
y puede nombrar y destituir a uno o más vicepresidentes a su exclusivo criterio. и может назначать и отзывать одного или больше вице-президентов по его собственному усмотрению.
Me nombraron ayudante de cátedra en mi universidad porque aprobé con matrícula de honor. Меня назначили ассистентом преподавателя в моём университете, потому что я закончил университет с отличием.
¿Y el recién nombrado Presidente, Ion Iliescu, que había sido el principal propagandista de Ceausescu? Или недавно назначенного президента Иона Илиеску, бывшего главного пропагандиста Чаушеску?
SINGAPUR - En agosto, Raghuram Rajan fue nombrado Gobernador del Banco de Reserva de la India. СИНГАПУР - В августе Рагурам Раджан был назначен на пост председателя Резервного банка Индии.
Este año fue el turno de Africa para nominar al presidente, y nombraron a Libia. В этом году была очередь Африки выдвигать кандидатуру председателя, и она назначила Ливию.
Recientemente nombré un coordinador antiterrorista para que me ayude a dar seguimiento al Plan de Acción. Недавно я назначил координатора по контртерроризму, задачей которого является содействие в выполнении плана действий.
Cuando Barnier fue nombrada, el presidente francés Nicolas Sarkozy describió el hecho como una "derrota del capitalismo anglosajón". Когда Барнье был назначен, французский президент Николя Саркози охарактеризовал это как "поражение англо-саксонского капитализма".
finalizar el texto de una nueva Constitución de la UE y nombrar al próximo Presidente de la Comisión. завершить текст новой Конституции Евросоюза и назначить нового Президента Еврокомиссии.
Nombró a un grupo especial para formular los cambios necesarios en las políticas de impuestos y de gasto. Затем оно назначило специальную комиссию для выработки необходимых поправок к налоговой и расходной политике.
Esto reduciría la capacidad de Ahmadinejad de intervenir en políticas económicas y evitar que nombre al gobernador del banco. Это уменьшило бы возможности Ахмадинежада вмешиваться в экономическую политику и не позволило бы назначать управляющего банком.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!