Примеры употребления "niveles actuales" в испанском

<>
Переводы: все21 современный уровень2 другие переводы19
Incluso si los precios se mantienen a los niveles actuales durante la mayor parte del año, el crecimiento global se desacelerará y la inflación aumentará. И, даже если цены останутся на современном уровне большую часть года, глобальный экономический рост замедлится, а инфляция увеличится.
El nivel actual de las reservas mundiales probadas es de aproximadamente 850 mil millones de toneladas. Современный уровень подтвержденных запасов угля в мире составляет примерно 850 миллиардов тонн.
Naturalmente, los polacos no deben conformarse con los niveles actuales de corrupción. Конечно, поляки не должны довольствоваться сегодняшними уровнями коррупции.
la evolución de una insurgencia más seria, el mantenimiento de la violencia a sus niveles actuales o la resolución de la insurgencia. развитие более серьезного повстанческого движения, продолжение насилия на сегодняшнем уровне или устранение повстанческого движения.
Finalmente, al demostrar que hay la voluntad de imprimir dinero, la Reserva espera incrementar las perspectivas de inflación respecto de sus reducidos niveles actuales. Наконец, демонстрируя готовность печатать деньги, ФРС надеется повысить инфляционные ожидания с сегодняшнего низкого уровня.
La segunda posibilidad es una devaluación más pronunciada del dólar que lo lleve muy por debajo de los niveles actuales frente al euro y el yen. Вторая возможность - это более явно выраженная девальвация доллара, делая его гораздо выше сегодняшнего уровня в отношении как евро, так и йены.
A menos que esto cambie, todos los otros esfuerzos en definitiva serán en vano y los niveles actuales de compromiso internacional en Afganistán se volverán injustificables. И пока ситуация не изменится, все остальные усилия в конечном итоге будут напрасными, и сегодняшний уровень международного участия в Афганистане не оправдает себя.
Los niveles actuales de gases que provocan el efecto de invernadero se deben en gran medida a la industrialización en el mundo desarrollado desde el siglo XIX. Нынешний уровень концентрации газов, вызывающих парниковый эффект, был достигнут, в основном, благодаря индустриализации в развитом мире, которая происходит с девятнадцатого века.
En relación con los niveles actuales de gasto en la asistencia oficial para el desarrollo y en los bienes públicos globales, sin embargo, las cantidades son enormes. В сравнении с мировыми доходами, а это около 40 триллионов долларов США, прирост денежной массы будет очень незначительным.
¿Acaso cree alguien que los franceses habrían votado "no", si las tasas de crecimiento económico de Francia hubieran sido el doble o el triple de los niveles actuales? Неужели кто-то и правда полагает, что французы голосовали бы "нет", если бы темпы экономического роста во Франции были в два или три раза выше текущих?
La última vez que los precios reales del petróleo alcanzaron los niveles actuales fue en 1980, lo que demuestra que acaparar petróleo bajo tierra puede ser un mal negocio. Последний раз реальные цены на нефть достигали текущего уровня в 1980 году, что является доказательством того, что накопление запасов нефти в недрах может быть плохим бизнесом.
Para evitar nuevas tragedias humanas, serán esenciales los préstamos del FMI y de los bancos de desarrollo globales, así como mantener en sus niveles actuales la ayuda de los donantes. Для того, чтобы избежать дальнейших человеческих трагедий, кредитование со стороны МВФ и мировых банков развития, вместе с поддержанием текущих размеров обеспечения гуманитарной помощи, являются крайне необходимыми.
Los cultivadores europeos también quieren mantener los niveles actuales de subvenciones y los miembros de la UE dicen que no es probable que apliquen reducciones antes del final de este decenio. Европейские фермеры также хотят сохранить нынешний размер субсидий, и страны-члены ЕС говорят, что вряд ли пойдут на какие-либо сокращения до конца текущего десятилетия.
Mientras más tiempo permanezcan los precios de la energía en los altísimos niveles actuales, mayor es la probabilidad de que las expectativas inflacionarias aumenten y se materialicen los efectos de segunda ronda. Чем дольше цены на энергоносители будут оставаться на нынешнем очень высоком уровне, тем выше вероятность того, что будет наблюдаться рост инфляционных ожиданий, и таким образом эффекты второй волны материализуются.
Las reservas no convencionales de crudo equivalen a aproximadamente 250 veces las convencionales, y en teoría podrían satisfacer las necesidades energéticas del mundo (a los niveles actuales) durante los próximos 5000 años. Запасы нефти в нетрадиционных месторождениях почти в 250 раз выше, чем запасы, содержащиеся в традиционных, и теоретически могут удовлетворять мировые потребности в энергии (на сегодняшним уровне потребления) в течение последующих 5000 лет.
A los niveles actuales de despliegue en la frontera de 2,900 km, el gasto militar anual de Pakistán subirá de 35% a 42% del PIB, una cantidad inmensa en una economía decadente. При нынешних уровнях развертывания вооруженных сил вдоль 2900 километровой границы, ежегодные военные расходы Пакистана подскочат с 35% до 42% процентов от ВВП, опасная величина для приходящей в упадок экономики.
La política monetaria expansionista ha sido exitosa, pero sólo en lo que toca a reducir las tasas de interés a niveles históricamente bajos -y a convencer a los inversionistas de que los costos de los créditos se mantendrán a sus niveles actuales durante un largo tiempo. Экспансионистская кредитно-денежная политика оказалась успешной, но только благодаря падению ставок процента до самого низкого в истории уровня, а также потому, что инвесторы поверили в то, что расходы по займам останутся на нынешнем уровне на протяжении долгого времени.
Colombia, cuya alianza con los EE.UU. es anterior al Presidente Álvaro Uribe, quiere conservar el apoyo estadounidense en sus niveles actuales y ahora México debe conceder carácter prioritario a la lucha contra el tráfico de drogas y la inmigración ilegal, de conformidad con la política estadounidense. Колумбия, чей союз с США является опорой президента Альваро Урибе, хочет сохранить поддержку США на сегодняшнем уровне, и Мексика должна теперь сделать борьбу с торговлей наркотиками и с незаконной иммиграцией приоритетами своей политики в соответствии с политикой США.
Con sus niveles actuales de inmigración, Estados Unidos es uno de los pocos países desarrollados que pueden evitar la caída demográfica y mantener su porcentaje de la población mundial, pero esto podría cambiar si las reacciones a los atentados terroristas o la xenofobia pública hicieran cerrar las fronteras. При сегодняшнем уровне иммиграции Америка является одной из немногих развитых стран, которые могут избежать демографического спада и сохранить свою долю мирового населения, но это могло бы измениться, если бы реакции на террористические события или общественная ксенофобия закрыли границы.
Los renovables a los niveles actuales de eficiencia tecnológica pueden hacer esta gran diferencia, y con lo que Vinod, y John Doerr, y otros, muchos de ustedes aquí - mucha gente directamente involucrada en esto - esta cuña va a crecer mucho más rápidamente de lo que la actual proyección la presenta. Возобновляемое топливо при нынешней эффективности может внести вот такой вклад, и при помощи Винода, Джона Доерра и многих других из вас - здесь многие занимаются этим именно - эта доля будет расти куда быстрей, чем тут показано.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!