Примеры употребления "negociaron" в испанском

<>
Los vecinos del este no son como los estados europeos centrales que negociaron el acceso a la UE en los años 1990. Восточные соседи не похожи на государства центральной Европы, которые согласовали свое вступление в ЕС в 1990-х годах.
Como ejemplo, los líderes de Hamas señalan que el año pasado, con el moderado Mahmoud Abbas en el poder, los israelíes ni siquiera negociaron con él. В качестве примера лидеры партии Хамас обращают внимание на то, что в прошлом году, при правящем умеренном Махмуде Аббасе, израильтяне даже не вели с ним переговоры.
Después de la visita de Anwar Sadat a Jerusalén en 1977, Israel y Egipto negociaron durante un año y llegaron a acuerdos en la mayoría de los temas: После визита Анвара Садата в Иерусалим в 1977 году Израиль и Египет вели переговорный процесс около года и смогли достигнуть соглашения по основным вопросам:
No hay duda de que Europa, con su lento crecimiento, se siente menos rica que en el pasado, cuando se negociaron los primeros acuerdos de íngreso a la Unión. Нельзя не отметить и то, что в условиях медленного экономического роста Европа сегодня не чувствует себя такой богатой, как прошлом, на более ранних этапах расширения ЕС.
Durante las recesiones económicas del pasado, los sindicatos de Europa negociaron una reducción de la jornada laboral o un aumento de los días de vacaciones sin reducción de los salarios. Во время экономических спадов в прошлом профсоюзы в Европе смогли договориться о сокращении рабочей недели и продлении отпусков без понижения заработной платы.
Si bien los vecinos ribereños en el sudeste y sur de Asia están obligados a cumplir pactos vinculantes en materia de aguas que negociaron entre sí, China no tiene un solo tratado de aguas con algún país co-ribereño. В то время как страны Юго-Восточной и Южной Азии, являющиеся совладельцами пограничных рек, связаны друг с другом водными договорами, которые они заключили друг с другом добровольно, у Китая нет ни единого договора о водных ресурсах ни с одной из стран-совладельцев пограничных рек.
Cuando se negociaron los límites del Parque de los Tres Ríos Paralelos -designado por la UNESCO patrimonio mundial en 2003-, las autoridades locales vencieron en su lucha para excluir la garganta del Salto del Tigre, pues sabían que una presa en ese lugar triplicaría sus ingresos fiscales. Когда шли переговоры о границах Парка Трех Параллельных Рек - включенного в 2003 году в Список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО - местным властям удалось исключить оттуда Ущелье Прыгающего Тигра, поскольку они знали, что возведение там дамбы утроит налоговые поступления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!