Примеры употребления "negativas" в испанском

<>
Por eso de una decena de historias preferiremos mirar las negativas. Так, из предложенной дюжины сюжетов мы с большей вероятностью увидим плохие новости.
La inacción de Europa ante la crisis ya produjo consecuencias negativas palpables. Пассивный подход ЕС к кризису уже привел к заметным неблагоприятным последствиям.
Aproximadamente el 96% de ellas han sido positivas, 4% de ellas han sido negativas. Притом у 96 процентов остались хорошие впечатления, ну а 4 процента думают немного по-другому.
Pero durante el resto del siglo XX, el ciclo de repercusiones negativas pareció detenerse. На протяжении остальной части двадцатого столетия, цикл недовольства, казалось, остановился.
Una población que se dispara en un planeta tan pequeño va a tener consecuencias negativas. Быстро растущее население, маленькая планета - это до добра не доведет.
Buscamos sólo en las consecuencias y vemos si en el todo, son positivas o negativas. Вы смотрите на последствия и видите, в общем и целом, это к лучшему, или к худшему.
La idea es que los medios de prensa prefieren brindarnos noticias negativas porque nuestras mentes les prestan atención. Суть в том, что пресса в основном кормит нас плохими событиями, потому что именно на это обращает внимание наше сознание.
Una reforma que se debate durante mucho tiempo, pero nunca se aplica, puede tener consecuencias mucho más negativas que positivas. Реформы, которые долго обсуждаются, но никогда не осуществляются, могут принести гораздо больше вреда чем пользы.
La cuestión de si el futuro nos reserva situaciones positivas o negativas depende en parte de las políticas que adoptemos hoy. То, будут ли развиваться события по хорошему или плохому сценарию, отчасти зависит от политики, которую мы принимаем сегодня.
Quiero hablar sobre las negativas, porque la política de esta empresa, de alguna manera, ha sido la parte más fascinante para mí. О них мне бы и хотелось поговорить, принципы поведения в этой отрасли принципы поведения, которым мы следуем в нашей компании.
Las empresas acumulan una cantidad mucho mayor de sus productos, porque no pueden fiarse de sus transportistas, lo que tiene repercusiones negativas en su competitividad. Фирмы запасают намного больше своих продуктов, потому что они не могут положиться на своих перевозчиков, что оказывает пагубное воздействие на их конкурентоспособность.
Pero si podemos descubrir cómo darle más oportunidades a ambos, obtendremos una nueva normativa para cambiar las reglas y así poder salir de las situaciones negativas. Но если мы сумеем найти способы предоставить больше альтернатив обоим, это даст нам набор правил для изменения правил, который позволит нам выбраться из ловушек.
Los tradicionalistas también argumentan que la meritocracia implica individualismo y que demasiado individualismo y demasiado pocas solidaridad y responsabilidad sociales son características negativas de la sociedad occidental. По их словам, эта критика на самом деле является критикой солидарности и ответственности, которые они считают положительными чертами корейского общества.
Los países con mercados de bonos más desarrollados experimentaron menos secuelas negativas de la crisis, pues sus grandes empresas conservaron el acceso a fuentes de financiación no bancarias. В странах с более развитым рынком облигаций наблюдались менее серьёзные последствия кризиса, поскольку их крупные фирмы сохранили доступ к небанковским источникам финансирования.
Y dado que todos los dispositivos digitales nos brindan noticias negativas los 7 días de la semana, 24 horas al día, no es de extrañar que seamos pesimistas. Учитывая все цифровые устройства, которые снабжают нас плохими новостями семь дней в неделю, 24 часа в день, неудивительно, что мы такие пессимисты.
Muchos saben que las tasas de interés de los bonos del Tesoro de los Estados Unidos a tres meses fueron ligeramente negativas en 2008 -por primera vez desde 1941. Многие знают, что в сентябре 2008 года процентные ставки по трехмесячным казначейским векселям США стали немного убыточными - впервые с 1941 года.
WASHINGTON, DC - A pesar de que la contracción de los créditos interbancarios ha comenzado a mitigarse tras el rescate de los sistemas financieros en los países avanzados, las tendencias negativas de los indicadores económicos han provocado la caída de los mercados de valores. ВАШИНГТОН, ДК - Несмотря на то, что ситуация с ограничением межбанковского кредитования стала улучшаться благодаря операции по спасению финансовых систем в развитых странах, резкое снижение экономических показателей опрокинуло рынки ценных бумаг.
En todo sentido, las condiciones en Birmania están entre las más sombrías de cualquier país del mundo, y llevará décadas, si no generaciones, revertir las actuales tendencias negativas y crear los cimientos para un gobierno democrático sustentable y viable y una sociedad próspera. Во всех отношениях, ситуация в Бирме одна из самых тяжелых в мире, и понадобятся десятилетия, если не поколения, чтобы повернуть вспять нынешнюю тенденцию движения вниз и создать основу для устойчивого и жизнеспособного демократического правительства и процветающего общества.
Pero lo que más bien se ha perdido en esos debates han sido las sinergias negativas entre un tercer mundo receloso de que las supuestas intervenciones humanitarias sean un renacer del colonialismo y el unilateralismo del Gobierno de los Estados Unidos, empeñado en aplicar el concepto de guerra preventiva a enemigos a los que equipara con los Estados que violan los derechos humanos. Но, в ходе этих дискуссий, похоже, затерялись опасные тенденции взаимодействия между странами третьего мира, подозревающими, что так называемые гуманитарные интервенции являются лишь возрождением колониализма и что унилатералистическая администрация США придерживается концепции упреждающего удара против врагов, которых она отождествляет с государствами, нарушающими права человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!