Примеры употребления "necesitaban" в испанском

<>
Y estos héroes no necesitaban un ejército. И этим героям не нужны были армии за спиной.
También se necesitaban unas cuantas instituciones básicas. Вам также были нужны несколько хороших базовых институтов.
Porque la gente solía coser y necesitaban almohadillas. Потому что люди шьют, и им нужна подушечка для иголок.
Sin importar el hecho de que les costara entender que necesitaban salvarse. Не слишком отдавая себе отчет в том, что народ не спешил понимать, что его вообще надо спасть.
Ellos pensaron que no poder ver es una cosa, pero necesitaban hacerme hablar. И они решили, что слепота - это одно, а вот разговаривать меня научить надо.
Como necesitaban fondos para ello, decidieron salir con unas interesantes ideas para recaudarlos. Для этого им нужны были деньги, поэтому они решили запустить несколько интересных фандрайзинговых проектов.
Mis anfitriones respondieron que necesitaban hacerlo para no quedar rezagados respecto de China. Принимающая сторона ответила, что им нельзя отставать от Китая.
Lenin y Trotsky necesitaban un partido para que su ideología se convirtiera en realidad; Ленину и Троцкому нужна была партия для того, чтобы сделать их идеологию реальностью;
Estaban reunidos con ellos, hablando con los cirujanos sobre lo que necesitaban de ese instrumental. Они встречались с ними и общались о том, каким должно быть устройство, нужное хирургам.
En cada ocasión, la comunidad internacional acordó que se necesitaban actuaciones a largo plazo para evitar otra tragedia. Каждый раз международное сообщество договаривается о принятии долгосрочных мер, необходимых для предотвращения очередной трагедии.
Esto es en el Este de Tennessee, ellos decidieron que necesitaban una tradición positiva vinculada a la muerte. Это на востоке штата Теннеси - они решили, что нужна позитивная традиция, связанная со смертью.
Sin embargo, lo que en realidad querían decir era que se necesitaban medidas más enérgicas para atacar la inmigración ilegal. Тем не менее, в действительности они имели в виду более сильные меры по предотвращению нелегальной иммиграции.
Ciudades como París, Copenhague y Ámsterdam ofrecieron refugio a los jazzistas estadounidenses negros, que necesitaban un descanso del racismo institucionalizado. Такие города, как Париж, Копенгаген и Амстердам, предложили убежище чернокожим американским джазовым музыкантам, которые устали от расизма, имевшего в США законную юридическую силу.
Toda esa gente lidió con la contaminación y la absorbieron en su piel y cuerpo por que necesitaban el dinero. и те люди имели дело с грязью, впитывали ее через кожу, потому что им нужны были деньги.
El personal y el equipo que se necesitaban para atender la crisis estaban al otro lado del mundo en Irak. Оборудование и персонал, которые так нужны были в зоне кризиса, оказались в Ираке на расстоянии в половину окружности земного шара от нее.
Y Andy y su equipo descubrieron que se necesitaban 200 millones de esos dólares para cubrir con asfalto las propias escuelas. И вот Энди и его команда узнали, что город собирается потратить 200 миллионов из этих денег на асфальтирование территории вокруг школ.
Por 25 años, los líderes de Solidaridad personificaron las cualidades que se necesitaban para ganar la lucha de Polonia por la democracia: На протяжении 25 лет лидеры Солидарности являлись воплощением качеств, необходимых для победы в борьбе Польши за демократию:
Enviamos economistas a la Unión Soviética, cuando se disolvió, con planes de privatización y lo que en realidad necesitaban era confianza social. Когда Советский Союз распался, мы отправили туда экономистов с планами приватизации, и им на самом деле не хватало общественного доверия.
Bajo Obasanjo, Soludo dio inicio a reformas bancarias que se necesitaban con urgencia y argumentó incansablemente que Nigeria debía pagar su deuda externa. При Обасанджо, Солудо начал жизненно необходимые банковские реформы и твердо настаивал на том, что Нигерия должна выплатить свой иностранный долг.
Su triunfo real ocurrió en 1989, cuando se derrumbó el comunismo y las nuevas sociedades que emergían necesitaban un lenguaje para expresar sus objetivos. Их настоящий триумф наступил в 1989 г., когда рухнул коммунизм, и возникающим новым обществам нужен был язык для того, чтобы выразить свои цели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!