Примеры употребления "nada" в испанском с переводом "совсем"

<>
No hablo nada de francés. Я совсем не говорю по-французски.
No soy dormilón, es que no pude dormir nada anoche. Я не соня, просто вчера ночью я совсем не смог поспать.
Con certeza, las revueltas populares no son nada nuevo en Egipto. Надо отметить, что народные восстания совсем не новы для Египта.
Y esta idea de que la naturaleza es descripta por matemáticas no es para nada nueva. Мысль о том, что природа может быть описана математически, совсем не нова.
Esto no es ficción, para nada. Это не вымысел, совсем нет.
No necesitan el sol para nada. Им совсем не нужно солнце.
Y esto no ha cambiado nada. и эти показатели совсем не изменились.
De hecho, no leo mucho de nada. На самом деле, я совсем немного читаю.
Y desde luego, eso no es realmente nada juguetón. И изменения совсем не обязательны в игровой форме.
Nada tuvo que ver la inteligencia de las ovejas. Это было совсем не умом овец.
Tal vez cuando nadie está mirando, no es nada generosa. Возможно, оставаясь наедине, они совсем не щедрые.
De hecho, los arqueólogos no han encontrado nada de todo eso. Однако находки археологов оказались совсем иными.
Pero resulta que en el siglo XVIII esto no importaba para nada. Однако оказывается, что в 18-м веке людей это совсем не интересовало.
Cosas funcionalmente simples pero para nada simples en la forma de construcción. Просто функционирующие, но совсем не простые в изготовлении.
No resulta para nada claro quién tendrá mayor poder para decidir el resultado. Не совсем ясно, у кого будет больше власти определять исход.
Aparte de eso, los resultados no son para nada lo que Estados Unidos esperaba lograr. Другими словами, результаты совсем не те, что ожидали Соединенные Штаты.
Nada parecido a los recursos del CERN, del DARPA, de una IBM o una Dupont. Совсем не как ресурсы CERN или DARPA или IBM или Dupont.
En ambos países, las manifestantes mujeres no tenían nada que ver con el estereotipo occidental: В обеих странах протестующие женщины совсем не соответствовали западному стереотипу:
Y podemos quitarla realmente de donde no se la necesita para nada donde podemos preservar la oscuridad. И мы, на самом деле, можем не использовать его там, где он совсем не нужен, и мы можем сохранить темноту.
En el aspecto social de su vida él era como un niño, no era para nada maduro. Если рассматривать социальную роль, которую он играл в жизни, то он был совсем как ребенок, он вовсе не повзрослел.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!