Примеры употребления "nacionalistas" в испанском с переводом "националистический"

<>
Переводы: все227 националистический149 националист67 другие переводы11
Los sentimientos nacionalistas han estado creciendo en China durante una década. Националистические настроения росли в Китае на протяжении десяти лет.
La presencia de tropas extranjeras crea un estímulo para las reacciones nacionalistas y jihadistas. Присутствие иностранных войск является стимулом для развития националистических и джихадистских движений.
Sin embargo, ¿está preparado el mundo para un regreso a las políticas proteccionistas y los reflejos nacionalistas? Однако готов ли мир к возврату протекционистской политики и националистических рефлексов?
Otras viejas élites pueden tratar de vincular la autoprotección con la retórica anti-occidente y los sentimientos nacionalistas. Другие бывшие элиты могут попытаться связать самозащиту с анти западными выступлениями и националистическими чувствами.
Por lo tanto, para tener éxito, Abbas tendrá que encontrar apoyo en la nueva generación de líderes nacionalistas. Поэтому Аббасу, если он хочет добиться успеха, нужно получить поддержку у этого подрастающего поколения националистических лидеров.
Incluso el título del Patriarca, "Ecuménico" es objeto de ataques por algunos funcionarios turcos y sus seguidores nacionalistas. Даже титул патриарха "вселенский" высмеивается некоторыми турецкими чиновниками и их националистическими сторонниками.
Musharraf, considerado demasiado proamericano por su apoyo a la reciente guerra en el Afganistán, necesita bruñir sus credenciales nacionalistas. Мушарраф, воспринимаемый как слишком проамериканский президент из-за поддержки недавней войны в Афганистане, нуждается в укреплении своего националистического реноме.
Es un partido que, en lugar de un programa coherente, ofrece sólo un compendio de lemas nacionalistas y populares. Это партия, имеющая не согласованную программу, а скорее популярные и националистические лозунги.
Los nuevos partidos populistas y nacionalistas sospechan de Europa en general y de la expansión de la UE en particular. Новые популистские и националистические партии с подозрением относятся к Европейскому Сообществу вообще и к расширению ЕЭС в частности.
Los sentimientos nacionalistas, xenófobos y antimusulmanes están en aumento, agravados por la imposibilidad de integrar a las comunidades de inmigrantes. Националистические, ксенофобские и антимусульманские настроения находятся на подъеме, что усугубляется неспособностью интегрировать иммигрантов в общество.
y las disputas territoriales en Asia entre China, Corea, el Japón, Taiwán, las Filipinas y Vietnam están enardeciendo a las fuerzas nacionalistas. а территориальные споры в Азии между Китаем, Кореей, Японией, Тайванем, Филиппинами и Вьетнамом разжигают националистические силы.
Si se permite que esto prosiga, puede que abramos una Caja de Pandora que libere los fantasmas nacionalistas y xenófobos del pasado. Если так будет продолжаться, все может кончится тем, что в итоге мы откроем ящик Пандоры, освободив националистические и ксенофобские призраки прошлого.
En la región árabe, Saddam manipulaba los sentimientos de la gente, alimentándola con una siempre cambiante dieta de eslóganes seculares, islamistas y nacionalistas. В арабском регионе Саддам манипулировал чувствами и настроениями людей, постоянно меняя идеологический рацион, состоявший из светских, исламистких и националистических лозунгов.
Para aplicar con éxito ese audaz y necesario programa, la izquierda de América Latina debe purgar sus peligrosas y destructivas vetas nacionalistas y autoritarias. Для того чтобы достичь перечисленных выше задач, левые Латинской Америки должны избавиться от опасных и разрушительных националистических и авторитарных взглядов.
Lo que es nuevo es el hecho de que muchos de los actuales gobiernos de centro derecha son apoyados por partidos populistas o nacionalistas. Новым является уже тот факт, что многие сегодняшние правоцентристские правительства пользуются поддержкой популистских и националистических партий.
Las revoluciones nacionalistas de los años 50 y 60, inspiradas y representadas por el egipcio Gamal Nasser de Egipto, casi derribaron la Casa de Saud. Националистические революции 1950-х и 1960-х, вдохновленные и заряженные Египтом Гамаля Насера, почти свергли Дом Сауда.
El ingreso nacional no se estancó, como alguna vez sostuvieron los historiadores nacionalistas, sino que creció modestamente a una tasa anual promedio de 1.1%. Национальный доход тогда не оставался неизменным, как когда-то утверждали придерживавшиеся националистический взглядов историки, а медленно возрастал при среднем годовом показателе роста 1.1%.
En la década de 1950, los ministros s industrialistas japoneses algunas veces recurrieron a elementos nacionalistas de la Yakuza para aplastar a sindicatos y socialistas. В 1950-х годах японские министры и промышленники иногда опирались на националистические элементы групп якудза, чтобы сдерживать профсоюзы и социалистов.
A mediados de los años 1990, antes de convertirse en el partido en el gobierno, fomentó abiertamente los sentimientos nacionalistas y populistas para ganar votos. В середине 1990-х гг. перед тем, как стать правящей партией, она открыто потворствовала националистическим и популистским настроениям, чтобы получить наибольшее количество голосов.
Se puede sostener -como muchos japoneses- que gran parte de la reacción negativa de los vecinos del Japón se ha debido a cínicas consideraciones nacionalistas. Можно поспорить - что и делают многие японцы - что большая часть негативных реакций со стороны соседей Японии была обусловлена циничными националистическими соображениями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!